ويكيبيديا

    "أكثر تفصيلا بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus détaillées sur
        
    • plus détaillés sur
        
    • plus détaillés concernant
        
    • plus détaillée de
        
    • plus détaillée du
        
    • plus élaborées sur
        
    • plus détaillée sur
        
    • plus détaillées relatives à
        
    • plus détaillées concernant la
        
    • plus détaillée concernant
        
    • plus de détails sur
        
    La section IV du présent rapport fournit des informations plus détaillées sur toutes ces questions. UN ويتضمن الفرع رابعا من هذا التقرير معلومات أكثر تفصيلا بشأن جميع هذه المسائل.
    Le Japon fournira des vues plus détaillées sur les divers éléments de ce plan d'action ultérieurement. UN وستقدم اليابان في وقت لاحق آراء أكثر تفصيلا بشأن مكونات خطة العمل.
    Le Mexique est disposé à contribuer à ce débat et nous présenterons, le moment venu, des idées plus détaillées sur cette question. UN والمكسيك مستعــدة للإسهام في تلك المناقشة، وستطرح فـــي الوقت المناسب أفكارا أكثر تفصيلا بشأن تلك المسألة.
    Ils ont aussi demandé des renseignements plus détaillés sur l'action des forces nationales de police à l'égard des groupes ethniques et religieux minoritaires dans 30 Etats. UN كما أنهم يريدون الحصول على معلومات أكثر تفصيلا بشأن تأثير سياسة الوحدة الوطنية على اﻷقليات اﻹثنية والدينية في ٣٠ ولاية.
    Des délégations ont demandé des informations plus détaillées sur les mesures supplémentaires de sécurité. UN وطلبت الوفود معلومات أكثر تفصيلا بشأن الاحتياجات الأمنية الإضافية.
    Il aurait toutefois été souhaitable de disposer d’informations plus détaillées sur la coopération des organismes, fonds et programmes des Nations Unies entre eux, aux niveaux national et régional, et sur leurs relations avec les autorités nationales compétentes. UN وكان من المستحسن مع هذا أن تقدم معلومات أكثر تفصيلا بشأن تعاون مؤسسات وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة فيما بينها، على الصعيدين الوطني والدولي، وكذلك بشأن علاقاتها مع السلطات الوطنية المعنية.
    Les États Membres recevront en temps utile des informations plus détaillées sur les modalités d'organisation. UN ومضى قائلا إن الدول الأعضاء ستتلقى في الوقت المناسب إحاطات أكثر تفصيلا بشأن الترتيبات.
    Le Comité a l'intention de présenter des analyses plus détaillées sur les propositions budgétaires futures. UN وتعتزم اللجنة تقديم تقييم أكثر تفصيلا بشأن مقترحات الميزانيات المقبلة.
    Il souhaiterait des informations plus détaillées sur ce que fait le système des Nations Unies pour appuyer la mise en oeuvre du Programme d’action de Beijing à l’échelon des pays.. UN وأنه يود أن يحصل على معلومات أكثر تفصيلا بشأن ما تفعله منظومة اﻷمم المتحدة لدعم تنفيذ برنامج عمل بيجين على صعيد البلدان.
    Dans ce contexte, les observateurs souhaiteraient disposer de directives plus détaillées sur des questions telles que la division du travail et les relations institutionnelles entre les arrangements régionaux de financement et le Fonds. UN وفي هذا السياق، يؤيد المراقبون فكرة وضع مبادئ توجيهية أكثر تفصيلا بشأن مسائل مثل تقسيم العمل والعلاقات المؤسسية بين ترتيبات التمويل الإقليمية والصندوق.
    Le Sous-Comité a envisagé la possibilité d'établir des indications plus détaillées sur les biens immatériels, qui seraient présentées dans un autre chapitre du présent Manuel, mais n'a pu achever ce travail dans le délai qui lui était imparti. UN ناقشت اللجنة الفرعية إمكانية إعداد توجيهات أكثر تفصيلا بشأن السلع غير الملموسة في فصل مستقل من هذا الدليل، ولكنها لم تتمكن من إنجاز عملها في الوقت المتاح.
    Le Comité devrait fournir aux États Membres des directives plus détaillées sur la définition des articles de luxe pour favoriser une application plus uniforme de ces mesures. UN ينبغي أن تقدم اللجنة إلى الدول الأعضاء مبادئ توجيهية أكثر تفصيلا بشأن تعريف السلع الكمالية من أجل تعزيز تطبيق أكثر اتساقا لهذه التدابير.
    Il se réjouit du nouveau développement du système pour surveiller la manière dont les organisations du système des Nations Unies mettent en œuvre les recommandations du Corps commun, et, grâce à la capacité d'examen mise en place, aimerait obtenir des informations plus détaillées sur les principes et politiques connexes adoptés en 2008. UN وقال إن وفد بلده يرحب بمواصلة تطوير النظام لرصد الطريقة التي تنفذ بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة توصيات الوحدة، وأعرب في ضوء قدرة التحقيق الجاري إنشاؤها، عن رغبته في الحصول على معلومات أكثر تفصيلا بشأن المبادئ والسياسات ذات الصلة التي اعتُمدت في عام 2008.
    Elle est donc prête à examiner des propositions plus détaillées sur la gouvernance afin de faire progresser les chose d'une manière qui respecte les droits de tous les États Membres. UN وعليه فإن الاتحاد على استعداد لأن ينظر في مقترحات أكثر تفصيلا بشأن الإدارة، بهدف مواصلة العمل بطريقة تحترم حقوق جميع الدول الأعضاء.
    La délégation du Royaume-Uni fera parvenir par écrit aux membres de la Sixième Commission des commentaires plus détaillés sur les projets d'article en question. UN وقال إن وفده سيعمم على أعضاء اللجنة تعليقات خطية أكثر تفصيلا بشأن مشاريع المواد.
    :: Il faudrait que figurent à l'avenir dans les rapports des renseignements et une analyse plus détaillés concernant les ressources financières et humaines consacrées à la fonction de vérification. UN :: ينبغي للتقارير المقبلة أن تقدم معلومات وتحليلات أكثر تفصيلا بشأن الموارد المالية والموارد من الموظفين المخصصة لمهمة مراجعة الحسابات.
    Nous attendons avec intérêt une présentation plus détaillée de ce qui est envisagé. UN وننتظر باهتمام إجراء مداولات أكثر تفصيلا بشأن ما هو متوخى.
    L'Assemblée générale a aussi demandé une analyse plus détaillée du projet de création d'un bureau à Entebbe. UN 3 - وطلبت الجمعية العامة أيضا موافاتها بتحليل أكثر تفصيلا بشأن اقتراح إنشاء مكتب في عنتيبي.
    L'Autriche aurait préféré des règles plus élaborées sur la distinction entre les deux catégories d'États. UN ويفضل بلدها إدراج قواعد أكثر تفصيلا بشأن التمييز بين هاتين الفئتين من الدول.
    Le Groupe de Rio attendra donc la séance suivante de la Commission pour faire une déclaration plus détaillée sur le sujet. UN ولذلك سوف تنتظر مجموعة ريو اجتماع اللجنة الثاني لتقديم بيان أكثر تفصيلا بشأن الموضوع.
    Pour des statistiques plus détaillées relatives à l'enseignement supérieur, voir l'annexe 8 < < Les femmes et les hommes en Croatie > > , chapitre Éducation, p. 30 à 33. UN وللاطلاع على إحصاءات أكثر تفصيلا بشأن التعليم العالي، يُرجى الرجوع إلى المرفق 8 " النساء والرجال في كرواتيا عام 2012 " ، فصل التعليم، الصفحات 30-33.
    Veuillez fournir des informations plus détaillées concernant la poursuite et la condamnation des auteurs dans le cas de traite et sur les défis auxquels font face les victimes pour avoir accès à la justice. UN يرجى تقديم معلومات أكثر تفصيلا بشأن مقاضاة مرتكبي هذه الجرائم وإدانتهم في قضايا الاتجار بالأشخاص وعن التحديات التي يواجهها الضحايا في اللجوء إلى القضاء.
    Il était donc estimé important d'incorporer dans une convention une disposition plus détaillée concernant l'application du principe aut dedere aut judicare. UN ورئي بالتالي أن من المهم أن يدرج في الاتفاقية نص أكثر تفصيلا بشأن تطبيق مبدأ إما التسليم وإما المحاكمة.
    Dans l'ensemble, notre réponse aux propositions du Secrétaire général sur le compte pour le développement est positive, mais nous aimerions plus de détails sur un certain nombre de points, pour savoir par exemple où l'on envisage, à l'usage, de rechercher les gains de productivité, comment fonctionnera le mécanisme de mise en oeuvre et comment se passeront la supervision et l'évaluation des programmes. UN فبوجه عام، إن ردنا على مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بحساب التنمية رد إيجابي. ولكننا نود أن نحصل على معلومات أكثر تفصيلا بشأن عدد من الجوانب، مثل من أين يمكن الحصول على المكاسب المتأتية من زيادة اﻹنتاجية على أساس دائم، وكيف ستعمل آلية التنفيذ، وكيف ستتم مراقبة البرامج وتقييمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد