ويكيبيديا

    "أكثر تفصيلا في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus détaillée dans
        
    • plus détaillées à
        
    • plus détaillées sur
        
    • plus détaillés dans
        
    • plus détaillées dans
        
    • plus approfondie dans
        
    • plus approfondie à
        
    • plus détaillées en la matière dans le
        
    • plus en détail aux
        
    Ces propositions sont présentées de façon plus détaillée dans un document distinct. UN وترد هذه بصورة أكثر تفصيلا في وثيقة منفصلة.
    On a également essayé de résumer les informations fournies par écrit qui sont présentées de façon plus détaillée dans les documents du Comité spécial, qui sont disponibles au Secrétariat. UN ويحاول التقرير أيضا إيجاز المعلومات المكتوبة. وتظهر تلك المعلومات على نحو أكثر تفصيلا في وثائق اللجنة الخاصة، وهي متاحة ضمن ملفات الوثائق المودعة لدى اﻷمانة العامة.
    On trouvera au tableau I ci-dessous la liste des acheteurs, et l’on trouvera des informations plus détaillées à l’annexe III; UN ويبين الجدول ١ أدناه توزيعا للمتلقين وترد معلومات أكثر تفصيلا في المرفق الثالث.
    Le tableau ci-après donne la liste des acquéreurs et l'annexe III fournit des données plus détaillées sur ces cessions d'avoirs. UN ويرد بيان تفصيلي بالجهات المتلقية لهذه الأصول في الجدول أدناه كما ترد معلومات أكثر تفصيلا في المرفق الثالث.
    30. On trouvera des renseignements plus détaillés dans les rapports présentés par les États parties et dans les comptes rendus analytiques des séances correspondantes du Comité. UN ٠٣ - وترد معلومات أكثر تفصيلا في التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف والمحاضر الموجزة لجلسات اللجنة ذات الصلة.
    On peut également envisager de convoquer des sessions extraordinaires de l'Assemblée générale et des réunions au sommet qui seraient largement représentatives, de sorte à faire progresser la compréhension et le consensus politiques au plus haut niveau et, dans toute la mesure du possible, définir des politiques et des principes directeurs en vue de négociations plus détaillées dans les instances appropriées; UN ويمكن أيضا التفكير في عقد جلسات خاصة للجمعية العامة واجتماعات على مستوى القمة ذات صفة تمثيلية، من أجل تحقيق تقدم في التفاهم السياسي والتوافق على أرفع مستوى، وحيثما أمكن، وضع سياسات ومبادئ توجيهية تتعلق بإجراء مفاوضات أكثر تفصيلا في المحافل الملائمة؛
    Comme c'est la première fois que l'Organisation des Nations Unies aura l'occasion d'étudier en détail la question de la sécurité maritime, celle-ci sera traitée de manière plus approfondie dans le présent chapitre. UN وحيث أن هذه هي المرة الأولى التي تتاح فيها الفرصة للأمم المتحدة للنظر في موضوع الأمن البحري بصورة ضافية، فسيجري تناول هذا الموضوع على نحو أكثر تفصيلا في الفصل الحالي.
    La Commission avait procédé à un examen préliminaire de cette question à sa quarante et unième session, avant de l'examiner de manière plus approfondie à sa quarante-deuxième session dans le cadre de l'application du principe Noblemaire (voir plus haut par. 224 à 241). UN كانت اللجنة قد نظرت مبدئيا في هذه المسألة خلال دورتها الحادية واﻷربعين. ثم جرى استعراضها بشكل أكثر تفصيلا في الدورة الثانية واﻷربعين في سياق تطبيق مبدأ نوبلمير )أنظر الفقرات ٢٢٤ - ٢٤١ أدناه(.
    On trouvera des informations plus détaillées en la matière dans le rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'application de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, adressé par le Secrétaire général à l'Assemblée générale. UN وترد عن هذه المستجدات معلومات أكثر تفصيلا في تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان عن تنفيذ عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، المحال من اﻷمين العام الى الجمعية العامة.
    Tout en partageant l'avis du Secrétaire général selon lequel la tension croissante entre l'Inde et le Pakistan est source de vive préoccupation, nous estimons que le différend sur le Jammu-et-Cachemire aurait mérité d'être abordé de façon plus détaillée dans son rapport. UN ولئن كنا نشاطر اﻷمين العام قلقه ومؤداه أن تزايد التوتر بين الهند وباكستان هو مصدر قلق عميق، فإننا نرى أن النزاع حول جامو وكشمير كان يستحق إشارة أكثر تفصيلا في تقريره.
    On trouvera une réponse plus détaillée dans le rapport sur la mise en application de la résolution 1390 (2002) [par. 2, al. b)]. UN يمكن الاطلاع على إجابة أكثر تفصيلا في التقرير المتعلق بتنفيذ القرار 1390 (الفقرة 2 ب من منطوق القرار).
    Pour l'essentiel, le mandat du Comité est défini dans les articles 7.4 à 7.12 du Règlement financier et il est exposé de façon plus détaillée dans une annexe audit règlement. UN ويرد بيان اختصاصات المجلس الرئيسية في البنود من 7-4 إلى 7-12 من النظام المالي وترد بشكل أكثر تفصيلا في مرفق ذلك النظام.
    Pour l'essentiel, le mandat du Comité est défini dans les articles 7.4 à 7.12 du Règlement financier et il est exposé de façon plus détaillée dans une annexe audit règlement. UN ويرد بيان اختصاصات المجلس الرئيسية في البنود من 7-4 إلى 7-12 من النظام المالي وترد بشكل أكثر تفصيلا في مرفق ذلك النظام.
    Pour l'essentiel, le mandat du Comité est défini dans les articles 7.4 à 7.12 du Règlement financier et il est exposé de façon plus détaillée dans une annexe audit règlement. UN ويرد بيان اختصاصات المجلس الرئيسية في البنود من 7-4 إلى 7-12 من النظام المالي وترد هذه الاختصاصات بشكل أكثر تفصيلا في مرفق ذلك النظام.
    La délégation indonésienne estime, comme le Comité consultatif, que le Secrétaire général aurait dû donner des informations plus détaillées à cet égard. UN ويرى الوفد اﻹندونيسي، على غرار اللجنة الاستشارية، أنه كان ينبغي لﻷمين العام أن يقدم بيانات أكثر تفصيلا في هذا الشأن.
    Le Groupe des 77 et la Chine présenteront des propositions plus détaillées à ce sujet lors des consultations officieuses. UN وسوف تقدم مجموعة ال ٧٧ والصين مقترحات أكثر تفصيلا في هذا الصدد خلال المشاورات غير الرسمية.
    Le Comité attend avec intérêt de recevoir de l'Équipe de surveillance des propositions plus détaillées à cet égard. UN وتتطلع اللجنة إلى أن تتلقي من فريق الرصد مقترحات أكثر تفصيلا في هذا الصدد.
    À ce propos, M. Dettling constate que la proposition tendant à transférer toutes les fonctions d'investigation du Secrétariat au BSCI mérite d'être examinée et que les délégations escomptent recevoir des informations plus détaillées sur cette question. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن الاقتراح الداعي إلى نقل جميع مهام التحقيق في الأمانة العامة إلى المكتب مسألة تستحق البحث وأن الوفود تتطلع إلى تلقي معلومات أكثر تفصيلا في هذا الصدد.
    Des informations plus détaillées sur ce sujet figurent dans la section consacrée à l'examen du point d du paragraphe 1 de l'article 11 du présent rapport. UN وتوجد معلومات أكثر تفصيلا في هذا الصدد في مناقشة البند د من الفقرة 1 من المادة 11 من هذا التقرير.
    On trouvera des renseignements plus détaillés dans les rapports présentés par les États parties et dans les comptes rendus analytiques des séances correspondantes du Comité. UN ١٣ - وترد معلومات أكثر تفصيلا في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف وفي المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة ذات الصلة.
    On trouvera des informations plus détaillées dans le rapport du HautCommissaire sur les progrès réalisés concernant l'application de la résolution 2003/70 de la Commission sur la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et la création d'un fonds de contributions volontaires (E/CN.4/2004/93). UN وهنالك معلومات أكثر تفصيلا في تقرير المفوض السامي عن التقدم الذي أُحرز في تنفيذ قرار اللجنة 2003/70 بشأن عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وإنشاء صندوق للتبرعات (E/CN.4/2004/93).
    La production de biocombustibles requiert un examen attentif. (Cette question est abordée de façon plus approfondie dans le rapport du Secrétaire général sur l'agriculture (E/CN.17/2009/3) UN كما يجب النظر بدقة في إنتاج الوقود الإحيائي. (تُعالج هذه القضية بصورة أكثر تفصيلا في تقرير الأمين العام عن الزراعة (E/CN.17/2009/3)).
    La Commission avait procédé à un examen préliminaire de cette question à sa quarante et unième session, avant de l'examiner de manière plus approfondie à sa quarante-deuxième session dans le cadre de l'application du principe Noblemaire (voir plus haut par. 224 à 241). UN كانت اللجنة قد نظرت مبدئيا في هذه المسألة خلال دورتها الحادية واﻷربعين. ثم جرى استعراضها بشكل أكثر تفصيلا في الدورة الثانية واﻷربعين في سياق تطبيق مبدأ نوبلمير )أنظر الفقرات ٢٢٤ - ٢٤١ أدناه(.
    On trouvera des informations plus détaillées en la matière dans le rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'application de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, adressé par le Secrétaire général à l'Assemblée générale. UN وترد عن هذه المستجدات معلومات أكثر تفصيلا في تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان عن تنفيذ عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، المحال من اﻷمين العام الى الجمعية العامة.
    Ces modalités sont décrites plus en détail aux paragraphes 13 à 20 du document A/57/746. UN وقد تم وصف هذه الترتيبات بشكل أكثر تفصيلا في الفقرات 13 إلى 20 من الوثيقة A/57/746.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد