ويكيبيديا

    "أكثر تقدماً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus avancés
        
    • plus avancées
        
    • plus avancée
        
    • plus avancé
        
    • plus développés
        
    • plus perfectionnées
        
    • plus perfectionnés
        
    • plus perfectionné
        
    • plus progressiste
        
    39. Enfin, on s'est demandé pourquoi les processus d'intégration régionale étaient plus avancés en Asie qu'en Afrique. UN 39- وأخيراً، طُرح سؤال حول الأسباب التي تجعل عمليات التكامل الإقليمي أكثر تقدماً في آسيا منها في أفريقيا.
    Non, humanoides... mais définitivement plus avancés que tout ce qui a évolué sur Terre. Open Subtitles لا , هم شبة البشر لكن بالتأكيد هم أكثر تقدماً من أى شئ يتطور على الأرض
    :: Les municipalités qui disposent de ressources suffisantes sont plus avancées dans le programme de prise en compte de l'égalité des sexes. UN :: تعد البلديات ذات الموارد الجيدة أكثر تقدماً في برنامج تعميم المنظور الجنساني.
    Des industries plus avancées utilisant des techniques de pointe ont alors fait leur apparition, introduisant des activités plus capitalivores et favorisant le progrès technique de l'économie locale. UN بعد ذلك وفدت الى المنطقة صناعات أكثر تقدماً ذات تكنولوجيا رفيعة، مما أدخل صناعات كثيفة رأس المال وجاء بمنافع تكنولوجية أكبر للاقتصاد المحلي.
    nous voulions dire que l'intelligence des humains est plus avancée Open Subtitles ماذا تعني بأن البشر لديهم ذكاء أكثر تقدماً
    C'est un peu plus avancé que celui que vous utilisiez. Open Subtitles انها أكثر تقدماً بعض الشيء من تلك التي كنتي تستخدمينها
    Tout d'abord, dans leur ensemble, les pays d'Afrique du Nord sont beaucoup plus développés, si on se fonde sur le revenu par habitant ou la part de l'industrie dans la production totale. UN أولاً، جميع بلدان شمال أفريقيا في مرحلة إنمائية أكثر تقدماً بكثير قياساً بدخل الفرد أو حصة الصناعة في الناتج الإجمالي.
    Elle peut aussi entraîner la mise en commun de l'outillage et permettre aux petites entreprises d'utiliser des machines plus perfectionnées et plus coûteuses, qu'elles n'ont pas elles-mêmes les moyens d'acquérir. UN والتعاون اﻷفقي قد يفضي أيضاً الى إقامة شبكات تتقاسم اﻷدوات واﻵلات، وإتاحة المجال للشركات الصغيرة للوصول الى آلات أكثر تقدماً وأكثر كلفة لا يكون بوسعها شراؤها بمفردها.
    Nous avons probablement besoin de combustible MOX ou d'autres combustibles plus perfectionnés pour brûler le plutonium, pour nous en débarrasser réellement. UN وربما كنا بحاجة إلى وقود خليط الأوكسيدات أو أنواع أخرى أكثر تقدماً من أنواع الوقود لحرق البلوتونيوم للتخلص منه فعلاً.
    Il a été contaminé pendant près d'une semaine, c'est pourquoi ses symptômes sont plus avancés. Open Subtitles لقد كان عرضة لأكثر من أسبوع لهذا حالتة أكثر تقدماً
    Si d'une manière générale elle est favorable à la formulation de conclusions accompagnées de commentaires, elle considère qu'il convient d'attendre que les travaux soient plus avancés pour se prononcer sur leur résultat final. UN وبينما يحبذ الاتحاد بشكل عام صياغة استنتاجات مع ما يصاحبها من تعليقات، إلا أن مواصلة النظر في النتيجة النهائية ينبغي إرجاؤها حتى يكون العمل قد وصل إلى مرحلة أكثر تقدماً.
    Si 11 PMA parties n'avaient pas encore formé d'équipe nationale multidisciplinaire, 14 en étaient à des stades plus avancés du processus. UN ورغم أن 11 طرفاً من أقل البلدان نمواً لم تنشئ بعد فريقاً وطنياً متعدد التخصصات للقيام بإعداد برنامجها، فإن 14 بلدا من أقل البلدان نمواً بلغت مراحل أكثر تقدماً في عملية الإعداد.
    80. La minorité rahanweyn vit sur des terres fertiles et possède des techniques agricoles plus avancées. UN 80- وتعيش أقلية الراحانوين على أراض زراعية خصبة وهي أكثر تقدماً في مجال الزراعة.
    Au niveau stratégique, une politique industrielle durable, en évoluant vers des industries plus avancées, contribue à éliminer la pauvreté et à créer des industries économes en ressources et à faible émission de carbone. UN وعلى المستوى الاستراتيجي، تكفل السياسة الصناعية المستدامة أن المضي قدماً نحو صناعات أكثر تقدماً يؤدي إلى القضاء على الفقر وينشئ صناعات أكثر كفاءة في استخدام الموارد ومنخفضة الكربون.
    Des experts ont souligné que les centres d'appel et les centres de contact se trouvaient dans la portion inférieure de la chaîne de valeur, tandis que de nouvelles possibilités faisaient leur apparition dans des activités plus avancées, en particulier le développement de logiciels. UN وأكد بعض الخبراء أن مراكز الاتصال والتفاعل تعطي قيمة متدنية في سلم القيمة، بينما تنشأ فرص جديدة أيضاً في أنشطة أكثر تقدماً تشمل تطوير وتصميم برامج الحاسوب.
    Même dans des régions où la gestion des eaux souterraines était plus avancée, aucun classement n'avait été opéré entre les eaux souterraines reliées, ou non reliées, aux eaux de surface. UN وحتى في المناطق التي تُدار مياهها الجوفية إدارة أكثر تقدماً لا يوجد تقسيم إلى فئة المياه الجوفية ذات الصلة وفئة المياه الجوفية التي ليست ذات صلة.
    Alors, il a des signes de vasoconstriction (diminution du calibre des vaisseaux), mais sa rigidité est plus avancée que je m'y attendais, étant donnée la température du corps. Open Subtitles لديه آثار من تضيق الأوعية لكن تحجر الجثة أكثر تقدماً وقد أتوقع نظراً لحرارة الجسد
    Une certaine liberté d'expression existe dans ces deux régions. Dans ce domaine, le " Somaliland " semble plus avancé mais des problèmes n'en demeurent pas moins. UN وتتمتع المنطقتان بقدر من حرية التعبير؛ ويبدو أن صوماليلاند أكثر تقدماً في هذا المجال على الرغم من أنها لا تخلو من المشاكل.
    Au début de 2010, les travaux ont commencé en vue de porter l'intégration à un stade plus avancé, à savoir, une zone économique unique. UN وفي أوائل عام 2010، بدأ العمل في مرحلة أخرى أكثر تقدماً على طريق التكامل - إنشاء منطقة اقتصادية موحدة.
    Avec des économies ouvertes et sans préparation initiale à la mondialisation, ces pays ont une capacité concurrentielle limitée par rapport à des pays et entités plus développés. UN وهذه البلدان، بحكم اقتصاداتها المفتوحة وعدم استعدادها للعولمة من المبدأ، لا تتمتع إلا بقدرة محدودة على منافسة بلدان وكيانات أكثر تقدماً.
    De nouveaux moteurs utilisant des techniques plus perfectionnées pourraient être mis en service après 2010 et à puissance équivalente, ils pourront être moins polluants que les moteurs actuels; UN وقد يجري بعد عام ٠١٠٢ اﻷخذ بمحركات جديدة تستخدم تكنولوجيا أكثر تقدماً وقد يؤدي ذلك إلى تخفيض الانبعاثات من المحركات ذات القوة المناظرة؛
    Ces programmes devraient être structurés de manière que les entreprises puissent peu à peu accéder à des mécanismes de soutien de plus en plus perfectionnés au fur et à mesure du développement de leurs capacités technologiques. UN وينبغي بلورة برامج تمويل الابتكار بحيث يمكن للشركات أن تصل تدريجياً إلى آليات دعم أكثر تقدماً كلما طورت قدراتها التكنولوجية.
    L'AIEA utilise du matériel plus perfectionné pour la vérification des matières nucléaires, avec notamment la transmission automatique des données, et évalue les activités nucléaires des États avec plus de discernement, de vigilance et de souplesse. UN وتستخدم الوكالة معدات أكثر تقدماً للتحقق من المواد النووية، بما في ذلك نقل البيانات آلياً، كما إنها باتت أكثر حنكة ويقظة وحساسية في تقييمها للأنشطة النووية التي تنهض بها الدول.
    Elle a plaidé en faveur d'une politique fiscale plus progressiste et plus redistributive aux niveaux national et mondial afin de créer un climat favorable au développement. UN ودعت أيضاً إلى وضع سياسة مالية أكثر تقدماً تتعلق بإعادة التوزيع على الصعيدين الوطني والعالمي، من أجل تعزيز بيئة مواتية للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد