ويكيبيديا

    "أكثر ربحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus rentables
        
    • plus rentable
        
    • plus profitable
        
    • plus lucratives
        
    Les crédits des banques étrangères sont le plus souvent dirigés vers les secteurs les plus rentables, où il n'y a généralement pas de PME. UN فعادة ما توجه المصارف الأجنبية القروض صوب قطاعات أكثر ربحية لا تشمل بوجه عام تلك المؤسسات.
    Ainsi, la construction d'une route avec des fonds publics peut désenclaver une région fertile, dans laquelle les investissements privés seront dès lors plus rentables. UN فعلى سبيل المثال، من خلال دمج منطقة خصبة، يجعل شق طريق عام استثمارات القطاع الخاص في تلك المنطقة أكثر ربحية.
    Un projet de l'ONUDI au Soudan a introduit des technologies de production alimentaire dans 40 villages, créant des activités plus rentables et moins laborieuses dont ont bénéficié 6 000 foyers. UN فقد أدخل مشروع نفذته اليونيدو في السودان تكنولوجيات لإنتاج الأغذية إلى 40 قرية، مما وفر وظائف أكثر ربحية وأقل استهلاكاً للوقت استفادت منها 000 6 أسرة معيشية.
    Puisqu'on s'attend à ce que les prix des denrées alimentaires restent élevés, le secteur privé, dynamisé par les politiques gouvernementales, accroîtra sans doute ses investissements dans la production agricole, parce que celle-ci devient plus rentable. UN ومع توقع استمرار ارتفاع أسعار المواد الغذائية، من المرتقب أن يعمد القطاع الخاص، تشجّعه في ذلك السياسات الحكومية، إلى زيادة استثماراته في الإنتاج الزراعي، إذ أصبح هذا الأخير أكثر ربحية.
    La prostitution est plus rentable que l'industrie du film ? Open Subtitles الدعارة أكثر ربحية من صناعة السينما؟
    Il a été noté toutefois qu'il faudrait faire en sorte que la conservation soit plus profitable que l'exploitation. UN وإن كان قد لوحظ أن المحافظة ينبغي أن تكون أكثر ربحية من الاستغلال.
    Elles sont souvent reléguées dans des activités à faible niveau de productivité qui offrent peu de possibilités d'innovation et de promotion vers des entreprises plus lucratives. UN وغالبا ما تكون ملزمة بمزاولة أنشطة منخفضة الإنتاجية للغاية تقل فيها فرص الابتكار أو الترقي إلى مباشرة مشاريع أكثر ربحية.
    Fondamentalement, en raison de plusieurs carences des politiques et du marché, les pratiques non viables semblent être plus rentables que la gestion durable des forêts et la déforestation est plus tentante que l'utilisation durable des ressources, outre que les mesures d'incitation en faveur de la régénération peuvent être inexistantes ou inefficaces. UN فمن حيث الأساس، ونظرا لإخفاق السياسات والأسواق في مناسبات عدة، يبدو أن الممارسات غير المستدامة أكثر ربحية من الإدارة المستدامة للغابات وأن إزالة الغابات أكثر إغراء من الاستخدام المستدام للموارد، فضلا عن إمكانية عدم توافر حوافز لتجديد الأحراج أو عدم كفاية هذه الحوافز.
    xviii) Les États africains ont poursuivi leurs efforts de développement et de renforcement de leur infrastructure physique afin d'attirer des investissements privés et de les rendre plus rentables et efficaces; UN ' 18` واصلت الحكومات الأفريقية جهودها لتوسيع نطاق الهياكل الأساسية المادية وتطويرها لاجتذاب الاستثمارات الخاصة وجعلها أكثر ربحية وكفاءة؛
    Dans certains cas, selon les informations fournies par une organisation non gouvernementale, les privatisations ont également entraîné des réductions de services dans certaines zones et la délocalisation des réseaux d'alimentation en eau vers des emplacements plus rentables. UN وتفيد المعلومات المستمدة من إحدى المنظمات غير الحكومية بأن الخصخصة تنطوي كذلك في بعض الحالات على تقليص الخدمات المقدّمة في بعض المناطق ونقل شبكات المياه إلى أماكن أخرى أكثر ربحية.
    Des systèmes intégrés de gestion des déchets solides bien conçus peuvent être plus rentables s'ils reposent sur l'approche des < < 3R > > (réduire, réutiliser et recycler). UN 8 - يمكن أن يكون إنشاء نظم متكاملة لإدارة النفايات الصلبة مصممة جيدا بمثابة أنشطة تجارية أكثر ربحية إذا كانت قائمة على مبدأ التخفيض وإعادة الاستخدام وإعادة التدوير.
    114. L'émission d'obligations, en particulier par les trois plus grands pays latino-américains, a repris du fait de la baisse des taux d'intérêt dans la plupart des pays industrialisés, qui a incité les investisseurs à rechercher des valeurs plus rentables sur les marchés nouveaux. UN ١١٤ - كما استؤنف إصدار السندات، ولا سيما من جانب الاقتصادات الثلاثة الكبرى، نموه، بدافع من انخفاض أسعار الفائدة في معظم البلدان الصناعية، اﻷمر الذي حث المستثمرين على البحث عن أصول أكثر ربحية في اﻷسواق " الناشئة " .
    Le recyclage des métaux, en particulier, est devenu plus rentable en raison de la forte augmentation des cours des métaux depuis 2004 et du coût élevé de l'énergie, car le recyclage des déchets métalliques consomme beaucoup moins d'énergie que le raffinage des minerais métalliques, tout en évitant la pollution et l'épuisement des ressources liés à l'extraction et à la fusion. UN وباتت إعادة تدوير الفلزات، على وجه الخصوص، أكثر ربحية في ظل الارتفاع الحاد في أسعار الفلزات منذ عام 2004، والتكلفة العالية للطاقة في الوقت الراهن، حيث أن إعادة تدوير خردة الفلزات تتطلب طاقة أقل كثيرا من تنقية المعادن من الخام، إلى جانب تلافي التلوث واستنزاف الموارد فيما يتصل بالتعدين والصهر.
    vii) Soutenir la recherche sur les techniques d'irrigation et d'amendement des sols, ainsi que sur l'application des technologies de l'information et des communications et d'autres technologies, afin d'abaisser les coûts et de rendre l'agriculture plus rentable pour les petits exploitants; UN ' 7` دعم البحوث في مجال تقنيات الري وتحسين التربة، فضلا عن تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من أنواع التكنولوجيا بأسعار معقولة من أجل خفض التكاليف وجعل الزراعة أكثر ربحية بالنسبة للمزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة؛
    vii) Soutenir la recherche sur les techniques d'irrigation et d'amendement des sols, ainsi que sur l'application des technologies de l'information et des communications et d'autres technologies, afin d'abaisser les coûts et de rendre l'agriculture plus rentable pour les petits exploitants ; UN ' 7` دعم البحوث في مجال تقنيات الري وتحسين التربة وتطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وغيرها من أنواع التكنولوجيا بأسعار معقولة من أجل خفض التكاليف وجعل الزراعة أكثر ربحية بالنسبة للمزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة؛
    Pour rendre le travail des femmes rurales plus profitable et moins épuisant, il faut mettre à leur disposition des ressources techniques et financières. UN وجعل عمل المرأة الريفية أكثر ربحية وأقل إنهاكا يعني أن توضع تحت تصرفها مجموعة من الشروط المسبقة، مثل الوصول إلى الموارد التكنولوجية والوصول إلى الموارد المالية.
    La libéralisation des secteurs de services latinoaméricains et caraïbes s'était révélée plus profitable pour les entreprises de certains pays développés que pour celles de la région; dans certains cas, des pratiques anticoncurrentielles avaient faussé les résultats de la libéralisation et, dans d'autres, en l'absence d'une technologie appropriée, les fournisseurs de services locaux n'avaient obtenu que de faibles résultats. UN ولقد برهن تحرر قطاعات الخدمات في بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي على أنه أكثر ربحية للشركات في بعض البلدان المتقدمة عن تلك الموجودة في الإقليم؛ وفي بعض الحالات، شوهت بعض الممارسات المضادة للمنافسة نتائج التحرر، وفي حالات أخرى، أدى نقص التكنولوجيا الملائمة إلى أداء ضعيف لمقدمي الخدمات المحليين.
    Cela étant, les CVM augmentaient aussi les chances pour les pays en développement d'entrer dans de nouvelles activités, et les entreprises pouvaient tenter de passer outre aux CVM pour trouver des options plus lucratives et s'extraire des CVM défavorables aux producteurs locaux. UN ولكن سلاسل القيمة العالمية أدّت أيضاً إلى إتاحة مزيد من الفرص أمام البلدان النامية لخوض أنشطة جديدة، وقد تسعى الشركات إلى دخول سلاسل القيمة العالمية للبحث عن خيارات أكثر ربحية وتفادي تلك التي تبيّن أنها لا تصبّ في مصلحة المنتجين المحليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد