ويكيبيديا

    "أكثر عالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus universelle
        
    • plus mondial
        
    • plus globale
        
    • plus mondiale
        
    • plus universel
        
    Mais avec la Suisse, et bientôt avec le Timor-Leste, l'ONU sera peut-être encore un peu plus universelle. UN ولكنها بعد دخول سويسرا عضوا وقُرب دخول تيمور الشرقية أيضا، ستصبح الأمم المتحدة أكثر عالمية.
    Il faut, entre autres choses, s'efforcer de rendre la Convention chaque jour un peu plus universelle. UN وفي جملة أمور، هناك حاجة ماسة الى جعل الاتفاقية أكثر عالمية مع كل يوم يمر.
    Il n'existe sur terre aucune autre organisation plus universelle que l'Organisation des Nations Unies. UN لا توجد منظمة على وجه الأرض أكثر عالمية من الأمم المتحدة.
    Il conviendra d'examiner soigneusement le projet de dispositif de mobilité, grâce auquel le Secrétariat pourrait être plus mondial et dynamique. UN وسيولى النظر بدقة لإطار التنقل المقترح، الذي يمكن أن يؤدي إلى أمانة عامة أكثر عالمية ودينامية.
    Il convient donc d’adopter une approche plus globale et intégrée visant à développer le potentiel des individus tout au long de leur existence. UN ولذلك يجدر اعتماد نهج أكثر عالمية وتكاملا من أجل تطوير إمكانيات اﻷفراد طوال حياتهم.
    Il fallait choisir entre le repli sur des points de vue purement locaux et l’adoption d’une perspective plus mondiale. UN ويتعين أن الاختيار بين التقيد بآراء محلية محضة وبين اعتماد منظور أكثر عالمية.
    et plus spécifique vous êtes avec l'image, et plus universel cela devient. Open Subtitles والأكثر تحديدا الحصول مع تلك الصورة يصبح أكثر عالمية
    L'ONU doit répondre à la mondialisation en devenant de plus en plus universelle. UN وبينما يصبح العالم أكثر عالمية، فإن الأمم المتحدة ينبغي لها أن تستجيب لذلك بأن تصبح أكثر عالمية عن ذي قبل.
    Un certain nombre d'orateurs ont fait ressortir la nécessité de disposer d'une version plus universelle du rapport annuel de manière à renforcer la visibilité de l'organisation. UN وأكد بعض المتحدثين على الحاجة إلى إعداد نسخة أكثر عالمية من التقرير السنوي لتعزيز صورة البرنامج الإنمائي.
    Un certain nombre d'orateurs ont fait ressortir la nécessité de disposer d'une version plus universelle du rapport annuel de manière à renforcer la visibilité de l'organisation. UN وأكد بعض المتحدثين على الحاجة إلى إعداد نسخة أكثر عالمية من التقرير السنوي لتعزيز صورة البرنامج الإنمائي.
    Après avoir franchi ces étapes, la France attend maintenant de la Convention du désarmement qu'elle prenne part aux efforts faits pour rendre la lutte contre ces armes plus universelle et plus efficace. UN إن فرنسا، وقد أنجزت هذه المراحل، قد باتت تنتظر من مؤتمر نزع السلاح أن ينهض بدوره في الجهود الرامية إلى جعل مكافحة هذه اﻷسلحة أكثر عالمية وفعالية.
    Néanmoins, pour renforcer le rôle de la CPI sur la scène internationale, l'adhésion à la Cour doit devenir plus universelle. UN ومع ذلك، ومن أجل تعزيز دور المحكمة الجنائية الدولية في المجتمع الدولي، يجب أن تصبح عضوية المحكمة أكثر عالمية.
    Aucun défi n'est plus mondial que celui du changement climatique. UN ولا يوجد تحد أكثر عالمية من تغير المناخ.
    Rien, après tout, ne pouvait être plus mondial et plus important que l'avenir de la planète. UN ففي نهاية المطاف، لا شيء، يمكن أن يكون أكثر عالمية وأهمية من مستقبل كوكبنا.
    Elles sont plus importantes que cette responsabilité directe, mais moindres qu'une autre responsabilité, plus globale celle-là. UN ومسؤوليتهم أكثر أهمية من مسؤوليته المباشرة، ولكنها أقل من مسؤوليات الآخرين الذين يعملون على نطاق أكثر عالمية.
    En tirant parti de notre culture et, bien sûr, de notre diversité ethnique nouvelle, nous pouvons faire davantage pour imposer progressivement une vision plus globale de notre avenir collectif. UN وإذ نجعل من ثقافتنا، وبطبيعة الحال تنوعنا العرقي، أساسا نبني عليه، يمكننا أن نفعل المزيد لتعزيز رؤية أكثر عالمية لمستقبلنا الجماعي.
    Il fallait choisir entre le repli sur des points de vue purement locaux et l’adoption d’une perspective plus mondiale. UN ويتعين الاختيار بين التقيد بآراء محلية محضة وبين اعتماد منظور أكثر عالمية.
    Demain, nous veillerons à ce que ce processus soit mis en œuvre par une administration qui est elle-même bien réformée et par des dirigeants bien préparés à nous offrir une ONU plus mondiale et axée sur le citoyen. UN وغدا، من خلال دعمنا، سنكفل تنفيذ هذه العملية على يد إدارة قد تم إصلاحها هي أيضا بشكل جيد، وعلى يد قيادة جيدة الإعداد وقادرة على أن تقدم لنا أمما متحدة أكثر عالمية وأشد تركيزا على الإنسان.
    Si nous admettons qu'il n'y a rien de plus universel et de plus global que la paix et la sécurité internationales, nous devons reconnaître notre responsabilité générale commune. UN فإن نحن قبلنا أنه لا توجد قضية أكثر عالمية أو شمولاً من السلم والأمن الدوليين، فلا بد من أن نعترف بمسؤوليتنا العامة والمشتركة.
    En quelque sorte, mais plus universel. Open Subtitles حسناً ، نوعاً ما ولكن أكثر عالمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد