ويكيبيديا

    "أكثر عدداً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus nombreuses
        
    • plus nombreux
        
    • plus grand nombre
        
    Les institutions nationales seront ainsi plus nombreuses à prendre au sérieux la coopération avec le système international de protection des droits de l'homme. UN ومن المرتقب بذلك أن تكون المؤسسات الوطنية أكثر عدداً لحمل التعاون مع النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان على محمل الجد.
    Dans le bureau de l'Attorney general, les femmes sont plus nombreuses que les hommes. UN وهناك في مكتب النائب العام نساء أكثر عدداً من الرجال.
    Les enquêtes à la suite de plaintes des consommateurs semblent plus nombreuses, mais elles nécessitent moins de ressources. UN ويبدو أن التحقيقات المتعلقة بالمستهلكين أكثر عدداً لكنها أقل استهلاكاً للموارد.
    S'ils nous pensent plus nombreux, ils vont économiser des munitions, nous tirer moins dessus. Open Subtitles سيعتقدون أننا أكثر عدداً سيقتصدون في الذخيرة سيخففون من هجوهم علينا.
    Dans tous les cas les hommes qui travaillent dans l'administration burkinabé sont plus nombreux que les femmes. UN وعلى كل حال فإن الرجال الذين يعملون في الإدارة في بوركينا فاصو أكثر عدداً من النساء.
    Selon ce que comprend l'Allemagne, l'article 26 autoriserait des différences de traitement fondées sur des motifs plus nombreux que ceux qui sont envisagés par le Comité. UN فحسب ما تفهمه، ألمانيا تجيز المادة ٦٢ فروقاً في المعاملة بناء على أسباب أكثر عدداً من تلك التي تراها اللجنة.
    Ainsi, les réalisations escomptées sont présentées en plus grand nombre et avec davantage de détails afin de préciser les activités du Mécanisme. UN وبذلك كانت الإنجازات المتوقَّعة التي قُدمت أكثر عدداً وأكثر تفصيلاً لإتاحة مزيد من الوضوح لعمليات الآلية العالمية وفهم أفضل لها.
    Cela s'explique par le fait que les filles sont plus nombreuses dans la série G que dans les autres séries. UN ويعزى هذا إلى أن الفتيات يعتبرن أكثر عدداً في فرع الإدارة عنهن في الفروع الأخرى.
    L'histoire, l'économie, la philologie et la pédagogie sont étudiées en majorité par les filles, qui sont également plus nombreuses à préparer des thèses et des doctorats dans ces disciplines. UN 96- والإناث أكثر عدداً في مجالات علوم التاريخ والاقتصاد والتربية. وتزيد نسبتهن على نسبة الذكور أيضاً وسط حملة شهادة الدكتوراه وطلاب الدراسات العليا في هذه المجالات.
    Les étudiantes commencent à s'inscrire dans des filières d'études jusqu'à présent dominées par des hommes et, inversement, les filles sont plus nombreuses que les garçons à poursuivre des études dans l'enseignement supérieur. UN وتدخل الطالبات حالياً مجالات كان يسيطر عليها الذكور في السابق والعكس صحيح، وتنتقل فتيات أكثر عدداً من الصبيان إلى التعليم العالي.
    Par ailleurs, les entreprises appartenant aux femmes, bien qu'elles soient plus nombreuses que celles qui appartiennent aux hommes, restent plus faibles parce qu'elles sont d'ordinaire plus petites, moins structurées et relèvent de secteurs vulnérables, surtout le commerce, la restauration et l'hôtellerie. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأعمال التجارية المملوكة للمرأة رغم أنها أكثر عدداً من الأعمال التجارية المملوكة للرجل، إلا أنها لا تزال أضعف لأنها عادة تكون أصغر حجماً وأقل تنظيماً وتعمل في قطاعات أكثر تعرّضاً، خاصة في التجارة، والمأكولات، والسكن.
    8. Les décisions reconnaissant l'existence dans la Convention d'un principe général sont plus nombreuses. UN 8- إنّ القرارات التي تؤثر ممارسة مبدأ عامّ ضمن الاتفاقيّة أكثر عدداً.
    Initialement, les plaintes concernant l'emploi étaient les plus nombreuses, mais le nombre des plaintes pour harcèlement sexuel s'est accru. UN وكانت الحالات المتصلة بالتوظيف أكثر عدداً في البداية، ولكن حدثت زيادة في عدد حالات التحرش الجنسي التي قدمت شكاوى بشأنها.
    La grande centrale peut être installée dans un bassin atmosphérique éloigné, peu peuplé et bien aéré, alors que les sources décentralisées peuvent être à la fois plus nombreuses et beaucoup plus proches des concentrations humaines, ce qui expose un grand nombre d'individus aux émissions. UN فقد توجد المرافق المركزية الكبيرة في مناطق نائية غير آهلة بالسكان وحسنة التهوية في حين أن المصادر المحلية قد يكون أكثر عدداً وأقرب للمراكز السكانية، ومن ثم تعرض أعداد كبيرة للانبعاثات.
    Les rapatriés spontanés, qui sont plus nombreux que les rapatriés participant aux retours organisés, trouvent les démarches plus pénibles encore. UN كذلك فإن العائدين عودة تلقائية، وهم أكثر عدداً من العائدين عودة منظمة، يجدون أن هذه العملية أكثر صعوبة حتى من ذلك في حالاتهم.
    190. Comme on peut s'en rendre compte, les établissements d'enseignement privé sont les plus nombreux dans le secteur de l'éducation spéciale. UN ٠٩١- ويمكن ملاحظة أن المؤسسات الخاصة للتعليم أكثر عدداً في قطاع التعليم المخصوص.
    Cependant, comme les petits objets géocroiseurs sont proportionnellement plus nombreux, la plus grave menace d'impact vient des objets relativement petits qui sont les plus difficiles à détecter à l'avance. UN ولأن الأجسام القريبة من الأرض التي هي أصغر حجما نسبيا أكثر عدداً من غيرها، فإن الأجسام الصغيرة نسبيا هي التي تشكّل أكبر تهديد بالارتطام بالأرض لأن من الصعب جدا اكتشافها من قبلُ.
    Contrairement aux années quatre-vingts, lorsque les hommes étaient encore nettement plus nombreux que les femmes à poursuivre leur formation au terme de la scolarité obligatoire, cette disparité a presque entièrement disparu ces derniers temps. UN وخلافاً للثمانينات، حين كان الرجال أكثر عدداً بكثير من النساء في متابعة التدريب بعد التعليم الإلزامي، زال هذا التباين بشكل شبه تام في الأزمنة الأخيرة.
    Et alors. On est plus nombreux. Open Subtitles ليست مشكلة كبيرة، نحن أكثر عدداً منه
    Une autre option à envisager est qu'elle puisse se déplacer et se réunir dans des parties du monde où les représentants autochtones seraient plus nombreux, ce qui lui permettrait d'avoir accès à un éventail beaucoup plus large de vues que dans des villes d'Europe ou d'Amérique du Nord. UN وثمة خيار آخر يمكن النظر فيه هو أن يكون المحفل متنقلاً وأن يجتمع في تلك اﻷنحاء من العالم التي يكون فيها ممثلو السكان اﻷصليين أكثر عدداً مما يمكﱢن المحفل من نيل إمكانية الوصول الى قطاع من الخيارات الخاصة بالسكان اﻷصليين أعرض منه في حالة مدن أوروبا وأمريكا الشمالية.
    Un plus grand nombre de femmes que d'hommes estiment que ces derniers ont le droit de battre leurs femmes et elles citent des raisons parfois étranges : ne pas faire le ménage à la satisfaction du mari, lui désobéir ou lui demander s'il a des rapports avec d'autres femmes. UN وترى نساء أكثر عدداً من الرجل أن للرجل الحق في أن يضرب زوجته، وذكرن أسباب غريبة لذلك، منها عدم القيام بالأعمال المنزلية بما يرضي أزواجهن، ومخالفة الزوج، أو سؤاله عما إذا كان له علاقات مع نساء أخريات.
    On peut faire valoir qu'en raison du plus grand nombre de fournisseurs et de clients et d'une meilleure coordination entre eux au sein d'un seul organisme, les ANM pourraient permettre de mieux combiner les opérations de séparation du plutonium et sa consommation sous forme de combustible neuf. UN ويمكن للمرء أن يدفع بأن النُهُج النووية المتعددة الأطراف ربما نجحت، لكونها أكثر عدداً وأفضل من حيث تنسيق الموردين والعملاء في منظمة واحدة، في تحقيق تناسب أفضل بين فصل البلوتونيوم واستهلاكه على شكل وقود طازج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد