ويكيبيديا

    "أكثر قابلية للتنبؤ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus prévisibles
        
    • plus fiable
        
    • plus grande prévisibilité
        
    • et plus prévisible
        
    • plus stable
        
    • soit plus prévisible
        
    • être plus prévisible
        
    Le Canada accueille avec enthousiasme toute proposition qui viserait à parfaire les structures existantes en les rendant plus prévisibles et plus imputables. UN وترحب كندا بحماس بأي اقتراح يرمي إلى تحسين الهياكل القائمة بجعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها وأكثر خضوعا للمساءلة.
    L'adoption de systèmes d'appui, de bonnes pratiques et de normes plus prévisibles à cet effet faciliterait grandement la mise en œuvre de telles stratégies. UN ومن شأن وضع نظم دعم أكثر قابلية للتنبؤ بها ودليل بأفضل الممارسات، ومعايير لهذا الغرض، أن يُيسّر إلى حد كبير هذه الاستراتيجيات.
    Or, sous sa forme actuelle, le maintien de la paix nécessite des capacités plus prévisibles, plus professionnelles et plus adaptables. UN ويتطلب حفظُ السلام في شكله الحالي توفير قدرات أكثر قابلية للتنبؤ والتكيف ودرجة عليا من المتطلبات المهنية.
    La CARICOM lance à nouveau son appel à un financement plus prévisible et plus fiable, en particulier pour ONU-Habitat. UN وأكدت الجماعة مجددا دعوتها لتوفير تمويل أكثر قابلية للتنبؤ وأفضل موثوقية، ولا سيما فيما يتعلق بموئل الأمم المتحدة.
    Une plus grande prévisibilité des ressources améliorerait le rendement, la rapidité et la fiabilité des actions de l'UNICEF dans les situations d'urgence. UN ومن شأن توفر موارد أكثر قابلية للتنبؤ أن تعزز كفاءة وسرعة وموثوقية استجابة اليونيسيف في حالات الطوارئ.
    Pour accomplir des progrès décisifs dans le façonnement d'un monde plus fiable et plus prévisible et promouvoir la prospérité économique, la justice sociale et la sûreté écologique, nous devons faire preuve de persévérance, de courage et de volonté politique. UN ولكي نحرز تقدما حاسما في تشكيل عالم أكثر قابلية للتنبؤ به والاعتماد عليه وفي تعزيز الازدهار الاقتصادي والعدالة الاجتماعية والسلامة البيئية، يجب أن نبرهن أن لدينا المثابرة والشجاعة واﻹرادة السياسية.
    La nécessité de disposer de ressources financières plus prévisibles soulève un certain nombre de questions complexes. UN وتثير الحاجة إلى تمويل أكثر قابلية للتنبؤ به عددا من المسائل المعقدة.
    Les transactions commerciales du secteur privé n'en seront que plus prévisibles et plus rentables, du point de vue du temps et de l'argent. UN وهو يجعل المعاملات التجارية في القطاع الخاص أكثر قابلية للتنبؤ بها وأكثر فعالية من حيث التكلفة المتكبدة نقدا ووقتا.
    Le HCR examine également les moyens de mettre au point des dispositifs plus prévisibles de coopération internationale afin de partager le fardeau et les responsabilités. UN كما تبحث المفوضية طرق وضع ترتيبات تعاونية دولية أكثر قابلية للتنبؤ بها لتقاسم الأعباء والمسؤوليات.
    Le FNUAP a constaté que les annonces de contributions pluriannuelles étaient devenues plus prévisibles mais que le versement de ces contributions posait des problèmes qui rejaillissaient sur la gestion de la trésorerie. UN فقد أشار صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى أن التعهدات المتعددة السنوات أصبحت أكثر قابلية للتنبؤ بها، لكن كانت هناك مشاكل مع التحويلات وبالتالي إدارة التدفقات المالية.
    Le FNUAP a constaté que les annonces de contributions pluriannuelles étaient devenues plus prévisibles mais que le versement de ces contributions posait des problèmes qui rejaillissaient sur la gestion de la trésorerie. UN فقد أشار صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى أن التعهدات المتعددة السنوات أصبحت أكثر قابلية للتنبؤ بها، لكن كانت هناك مشاكل مع التحويلات وبالتالي إدارة التدفقات المالية.
    Sous sa forme actuelle, le maintien de la paix exige des capacités plus prévisibles, plus professionnelles et plus souples. UN 61 - ويتطلب حفظ السلام في شكله الحالي قدرات أكثر قابلية للتنبؤ وللتكيف وأكثر احترافا.
    On a en outre précisé que cette possibilité permettrait aux chargeurs d'obtenir des assurances-responsabilité à des conditions plus prévisibles. UN وقيل كذلك إن هذه الإمكانية من شأنها أن تمكّن الشاحن من الحصول على تأمين على المسؤولية بشروط أكثر قابلية للتنبؤ بها.
    En raison du caractère imprévisible des contributions volontaires, la programmation se fait par à-coups, alors même que le plan de financement pluriannuel, qui doit permettre de rendre les contributions plus prévisibles, visait à éviter ce type de problème. UN ويتسبب عدم إمكانية التنبؤ بالتبرعات في برمجة متقطعة وُضع إطار التمويل المتعدد السنوات خصيصا لتفاديها بوصفه آلية لمساهمات أكثر قابلية للتنبؤ.
    L'objectif recherché est d'encourager la consultation, de façon à protéger la sécurité et à instaurer la confiance entre les participants tout en développant des modèles de comportement plus prévisibles et constructifs. UN والهدف من ذلك هو تعزيز عادة التشاور بغية تخفيض المخاطر التي يتعرض لها اﻷمن، وبناء الثقة بين المشاركين وبالتالي وضع نمط سلوك أكثر قابلية للتنبؤ والاستدلال.
    165. Il faut rétablir le plus rapidement possible le volume des ressources consacrées au développement, et les rendre plus prévisibles, afin de préserver l'intensité des activités. UN ١٦٥ - يجب إعادة الموارد المخصصة للتنمية إلى ما كانت عليه بأسرع ما يمكن وجعلها أكثر قابلية للتنبؤ للحفاظ على كثافة تشغيلها.
    Une telle réforme des procédures permettrait de planifier les besoins de manière plus fiable. UN ومثل هذا التغيير سيجعل من الممكن التخطيط على أساس يكون أكثر قابلية للتنبؤ.
    L'examen a noté que le cadre de coopération mondiale aurait été plus efficace si l'on avait disposé d'une base de ressources plus fiable et d'un meilleur système de gestion. UN وأشار الاستعراض إلى أن جعل قاعدة الموارد أكثر قابلية للتنبؤ وتحسين النظام الإداري كان يمكن أن يجعلا إطار التعاون العالمي أكثر فعالية.
    Reconnaissant que la disponibilité d'une information globale et de qualité sur l'utilisation des ressources fournies au Haut Commissariat pourrait contribuer à une plus grande prévisibilité du financement du HCR, UN وإذ تدرك أن إتاحة معلومات شاملة وجيدة عن استخدام الموارد المقدمة إلى المفوضية يمكن أن يُسهم في إتاحة تمويل للمفوضية، أكثر قابلية للتنبؤ به،
    En partenariat avec l'OMS, nous coopérerons avec les décideurs en matière de politique étrangère afin d'identifier les domaines où la politique étrangère pourrait être essentielle pour parvenir à un cadre mondial permanent, juste, efficace, transparent et plus prévisible. UN وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، سوف نشارك مع صانعي السياسة الخارجية لتحديد أين يمكن لمشاركة السياسة الخارجية أن تضيف قيمة حيوية لتحقيق إطار عالمي دائم يتسم بالإنصاف والكفاءة ويكون أكثر قابلية للتنبؤ به.
    Ils ont rarement pour résultat, par exemple, de rendre l'aide plus prévisible et plus stable et de réduire les conditions à respecter pour l'obtenir. UN ونادرا ما تؤدي، على سبيل المثال، إلى جعل المعونة أكثر قابلية للتنبؤ بها وثابتة وخفض الشروط.
    De même, j'ai demandé que l'assistance humanitaire à fournir dans les situations d'urgence complexes soit plus prévisible. UN وقد دعوت أيضا إلى توفير استجابة إنسانية أكثر قابلية للتنبؤ بها في حالات الطوارئ المعقدة.
    L'aide doit être plus prévisible. UN والمعونة ينبغي أن تصبح أكثر قابلية للتنبؤ بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد