ويكيبيديا

    "أكثر ما تكون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus
        
    • sont
        
    Cela est le plus critique dans les domaines de l'environnement et des pratiques de pêche durables. UN والحالة أكثر ما تكون حدة في مجال البيئة وممارسات صيد اﻷسماك بأسلوب مستدام.
    Les différences les plus nettes concernent les affections rhumatismales et l'hypertension, comme l'a montré l'échantillon national. UN والاختلافات أكثر ما تكون جلاء في حالة أمراض الروماتيزم وضغط الدم المرتفع، وهو الأمر الملاحظ أيضاً في العينة الوطنية.
    Le problème est beaucoup plus sensible parmi les interprètes de langue arabe. UN والمشكلة أكثر ما تكون حدة في كابينة العربي.
    Ce n'est pas une organisation. C'est plus un mouvement. Open Subtitles أنها ليست منظمة أنها أكثر ما تكون من حركة
    Ces problèmes sont endémiques dans le pays mais particulièrement aigus dans les régions frontalières, qui ont souffert de décennies de conflit armé. UN وإذا كانت هذه المشاكل متأصلة في البلد، فإنها أكثر ما تكون حدة في مناطق الحدود التي تعاني منذ عقود من الصراع المسلح.
    L'assistance multiple s'avère d'autant plus urgente que la nouvelle situation de l'après-guerre requiert la mise en oeuvre de moyens importants qui dépassent les possibilités réelles du pays; UN ويتضح أن المساعدة المتعددة اﻷوجه هي أكثر ما تكون إلحاحا نظرا الى أن الحالة الجديدة لفترة ما بعد الحرب تقتضي إيجاد واستغلال موارد هامة تفوق اﻹمكانيات الحقيقية الى البلد؛
    Ces chiffres deviennent encore plus alarmants si l'on sait que les pays touchés, spécialement en Afrique, comptent parmi les plus pauvres et les moins avancés du monde. UN وتصبح هــذه اﻷرقام أكثر ما تكون إثارة للقلق عندما يتضح أن البلدان المتضررة، ولا سيما في افريقيا، هي من أفقر بلدان العالم وأقلها نموا.
    Cette loi répond à deux préoccupations relatives à l'équité entre les deux sexes: la première est de promouvoir l'égalité en faveur des femmes en garantissant une protection spécifique au groupe le plus exposé à la violence familiale. UN ويأخذ القانون في الحسبان منظورَين مختلفَين من المنظورات الجنسانية: الأول منهما ينطوي على تعزيز المساواة الخاصة للنساء بضمان توفير حماية خاصة للمجموعات التي هي أكثر ما تكون تعرُّضاً للعنف المنزلي.
    Toutefois, c'est peut-être la question des schémas et des stéréotypes culturels qui reste, pour la Bosnie-Herzégovine, la plus pertinente dans la Convention; ces schémas et ces stéréotypes sont ancrés dans le caractère patriarcal de la société et doivent être modifiés de toutes les façons possibles, y compris les moyens de communication de masse et l'éducation. UN غير أن مسألة الأنماط الثقافية والقوالب النمطية في البوسنة والهرسك هي أكثر ما تكون ذات صلة بالاتفاقية. فهي راسخة في الطابع الأبوي للمجتمع وتحتاج إلى تغيير بكل وسيلة، بما في ذلك وسائط الإعلام والتعليم.
    Concernant le recyclage et le choix des spécialisations, les lycéens peuvent bénéficier d'orientation professionnelle au niveau de l'école secondaire, ce qui leur permet de s'orienter vers la carrière professionnelle à laquelle ils sont le plus adaptés. UN وفيما يتعلق بإعادة التدريب واختيار مزيد من التخصصات، يُقَدَّمُ بعضُ الإرشاد المهني على مستوى المدرسة الثانوية، يُمَكِّنُ الطلاب من اختيار حياة وظيفية مهنية أكثر ما تكون مناسبة لهم.
    De plus, c'est lorsqu'elle revêt la forme d'un soutien budgétaire direct pour la réalisation de projets de développement conçus au plan national que l'aide peut être la plus efficace. UN وقال إنه بالإضافة إلى ذلك، فإن المعونة أكثر ما تكون تأثيرا عندما تدخل كدعم مباشر في الميزانية للمشروعات الإنمائية المصممة محليا.
    Cette solution présente cet autre intérêt que les quatre types d'acte cités se prêtent le plus à la codification, parce que présentant le plus de similitudes avec les traités. UN ويوجد مبرر إضافي لهذا لنطاق المضيَّق المقترح وهو أن الأنواع الأربعة من الأفعال المذكورة هي أكثر ما تكون قابلية للتدوين، لأنها أكثر ما تكون شبهاً بالمعاهدات.
    13. Si la corruption est présente dans tous les pays, c'est dans les pays en développement qu'elle produit ses effets les plus dévastateurs. UN 13- ومع أنّ الفساد يوجد في كلّ البلدان، فإنّ آثاره أكثر ما تكون مدّمرة في البلدان النامية.
    Des solutions pour une gestion rationnelle des ressources en eau dans le secteur agricole sont plus à même d'être riches en connaissances plutôt qu'à forte intensité de technologie. UN ومن المرجع أكثر أن تكون الحلول المتعلقة بالإدارة السليمة للمياه في الزراعة غنية بالمعارف أكثر ما تكون كثيفة لاستخدام التكنولوجيا.
    Cette étude fait clairement apparaître que c'est sur le continent américain que les mécanismes institutionnels se rapportant expressément aux déplacements internes sont les plus développés, surtout depuis la nomination, par la Commission interaméricaine des droits de l'homme de l'Organisation des Etats américains (OEA), d'un rapporteur chargé des personnes déplacées dans leur propre pays, à la suite de consultations avec le Représentant. UN ويتضح من الدراسة أن اﻵليات المؤسسية المخصصة للتشرد الداخلي أكثر ما تكون تطوراً في اﻷمريكتين، خاصة بتعيين لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية مقرراً يعنى بالمشردين داخلياً، في أعقاب مشاورات أجريت مع ممثل اﻷمين العام.
    La pénurie de logements pour les Palestiniens y est d’autant plus grave que les autorités israéliennes ont déclaré «zones vertes» non constructibles la plupart des terres appartenant à des Palestiniens. UN فأزمة السكان الفلسطينيين أكثر ما تكون حدة في القدس بعد أن تم إعلان اﻷرض التي يمتلكها فلسطينيون " منطقة خضراء " لا يسمح بالبناء فيها.
    179. Selon ces renseignements, la torture était pratiquée à l'encontre de toutes les catégories de détenus, mais elle semblait être appliquée plus fréquemment et plus brutalement aux personnes arrêtées ou emprisonnées pour motifs politiques. UN ٩٧١- أفيد بأن التعذيب يُمارس على كل أنواع المعتقلين، وأن الظاهر مع ذلك هو أن هذه الممارسة أكثر ما تكون شيوعاً وقسوةً بالنسبة للمعتقلين أو المسجونين ﻷسباب سياسية.
    En réponse à une question sur les perquisitions inopinées, un expert a affirmé que c'était au début d'une affaire que ce procédé était le plus efficace, grâce à l'effet de surprise. UN ٦٦- ورداً على استفسار عن المداهمات المباغتة، قال أحد الخبراء إنها تكون أكثر ما تكون فعالية في بداية العملية بسبب عنصر المفاجأة.
    Les programmes se sont avérés particulièrement efficaces et intéressants pour les petits exploitants lorsqu'ils ont été complétés par des crédits agricoles et un soutien technique. UN وكانت هذه البرامج أكثر ما تكون فعالية وجذبا لصغار المزارعين عندما كانت مصحوبة بالائتمان الزراعي والدعم التقني.
    Les synergies sont évidentes dans le secteur de la santé, comme nous l'avons entendu - pour peu qu'il y ait des systèmes et services complets de qualité et assurés en continu qui soient accessibles, crédibles et inspirent la confiance. UN إن أوجه التلاحم أكثر ما تكون وضوحا في قطاع الصحة كما استمعنا إلى ذلك، بمعنى توفير خدمات وأنظمة شاملة، تتسم بالجودة والاستمرارية والمصداقية بما من شأنه بناء الثقة.
    Ces services ne sont réellement efficaces que dans des situations données et avec certains types de clients seulement. UN فالواقع أن تمويل المشاريع الصغيرة والائتمانات الصغيرة تكون ناجعة أكثر ما تكون في حالات معينة ومع أنواع معينة من العملاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد