Dans cette mesure, le champ d'application de l'article 54 est trop large. | UN | وأضاف أن نطاق مشروع المادة 54 يكون بهذا القدر واسعا أكثر مما ينبغي. |
Pour ce qui est du paragraphe 16, on a émis l'avis qu'il insistait trop sur l'arbitrage. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 16، أعرب عن رأي مفاده أن التركيز انصب بدرجة أكثر مما ينبغي على وصف التحكيم. |
Nous ne sommes donc pas trop ambitieux et ne nourrissons pas d'illusions sur la tâche qui vous incombe, mais nous gardons l'esprit ouvert. | UN | ولذا، لا نطمح أكثر مما ينبغي ولا نتوهم بشأن المهمة المطروحة أمامكم بيد أننا ما زلنا على استعداد للنظر في أفكار جديدة. |
Le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique n'a que trop duré. | UN | إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا قد طال أكثر مما ينبغي. |
Comme l'ont fait observer plusieurs membres du Comité, il est dangereux que les textes de loi sur le terrorisme soient trop vagues. | UN | وكما أشار إلى ذلك العديد من أعضاء اللجنة، ثمة خطر أن يكون القانون المتعلق بالإرهاب غامضا أكثر مما ينبغي. |
Le pourcentage de l'aide internationale dépensé pour des études est beaucoup trop élevé. | UN | فنسبة المساعدة الدولية التي تنفق على إجراء الدراسات مرتفعة أكثر مما ينبغي. |
Beaucoup trop d'enfants ne sont toujours pas scolarisés, et le taux d'abandon scolaire est stupéfiant. | UN | فما زال أطفال أكثر مما ينبغي خارج التعليم وما زال معدل التوقف عن الدراسة مذهلاً. |
Nous, les êtres humains, nous sommes trop intervenus dans la nature et depuis trop longtemps. | UN | ونحن البشر تدخلنا في الطبيعة أكثر مما ينبغي ولفترة أطول مما ينبغي. |
Lorsque nous avons entamé ce projet il y a deux ans, certains ont dit qu'il était trop ambitieux. | UN | عندما بدأنا بهذا المشروع منذ سنتين، كان هنالك من قال إنه مشروع طموح أكثر مما ينبغي. |
Au sein des gouvernements, les responsables visibles se soumettaient trop à la main invisible et peu fiable du marché. | UN | ولقد تنازلت أيدي الحكومة الظاهرة والخاضعة للمساءلة أكثر مما ينبغي لأيدي السوق الخفية وغير الموثوقة. |
Le 2ème hautbois, elle était, par moment, trop enthousiaste, mais elle est jeune, et elle joue avec les tripes. | Open Subtitles | عازفة المزمار الثانية لقد كانت ، في لحظة ، متحمسة أكثر مما ينبغي لكنها يافعة |
Il nous faut donc réagir avec diligence, car beaucoup de populations n'ont que trop souffert des affres de la guerre. | UN | ولهذا، يتعين علينا أن نرد بسرعة، ﻷن الكثير من الشعوب تعاني أكثر مما ينبغي من ويلات الحرب. |
Il y a beaucoup trop d'armes dans le monde - plus que les nations n'en ont besoin pour assurer leur légitime défense. | UN | فهناك من اﻷسلحة أكثر مما ينبغي في أرجاء العالم، بل أكثر بكثير مما تحتاجه اﻷمم لدفاعها المشروع عن النفس. |
Entre le moment où nous décidons de créer une force et sa mise en place, les délais sont trop longs. | UN | فالوقت الذي يمر بين اتخاذنا لمقرر بإنشاء قوة وتنفيذ ذلك المقرر يطول أكثر مما ينبغي. |
Les anciennes coalitions ne fonctionnaient plus comme telles et étaient trop rigides dans le cadre des groupements régionaux. | UN | فالتحالفات القديمة لم تعد ذات أهمية وأصبحت صلبة أكثر مما ينبغي داخل المجموعات اﻹقليمية. |
Tout en reconnaissant les résultats importants obtenus l'an dernier, ma délégation estime que les débats étaient beaucoup trop vastes. | UN | وعلى حين يعترف وفد بلدي بالنتائج الهامة التي أحرزت في العام الماضي، يرى أن المناقشات كانت واسعة النطاق أكثر مما ينبغي. |
Le Bhoutan étant un petit pays, il ne fallait pas que les religions qui y étaient pratiquées soient trop nombreuses. | UN | وبما أن بوتان بلد صغير فيجب ألا يكون فيه من اﻷديان أكثر مما ينبغي. |
Les résultats dont trop axés sur les moyens mis en œuvre. | UN | فالنتائج مركزة على النواتج أكثر مما ينبغي. |
Faute de moyens techniques suffisants, les nomenclatures des branches et des produits sont trop agrégées. | UN | ونظراً لسوء حالة التقنيات المتاحة، تُبوَّب التسميات الخاصة بالصناعات والمنتجات في فئات واسعة أكثر مما ينبغي. |
Il est par conséquent préoccupé par l'interprétation nettement trop large du paragraphe 1 de l'article 19. | UN | ولذلك يصيبه القلق من التفسير الموسِّع أكثر مما ينبغي للفقرة 1 من المادة 19. |
Ainsi, le Soudan non seulement honore ses engagements mais est prêt à aller plus loin que nécessaire pour exécuter ses obligations. | UN | ومن ثم، فإن السودان لا يفي بالتزاماته فحسب، بل أنه مستعد كذلك للمضي أكثر مما ينبغي بهدف الوفاء بالتزاماته. |