En outre, plus de quatre ans se sont écoulés depuis que l'auteur aurait reçu des menaces de cette organisation. | UN | وإضافةً إلى ذلك، انقضت أكثر من أربع سنوات منذ أن تلقت صاحبة البلاغ التهديدات المزعومة من المنظمة. |
En outre, plus de quatre ans se sont écoulés depuis que l'auteur aurait reçu des menaces de cette organisation. | UN | وإضافةً إلى ذلك، انقضت أكثر من أربع سنوات منذ أن تلقت صاحبة البلاغ التهديدات المزعومة من المنظمة. |
plus de quatre ans se sont écoulés depuis le début de la Conférence de Madrid. | UN | لقد انقضى على انطلاق مؤتمر السلام في مدريد أكثر من أربع سنوات. |
Voilà plus de quatre ans que nous avons tourné une nouvelle page en Afghanistan. | UN | مضى أكثر من أربع سنوات على قلب صفحة جديدة في أفغانستان. |
Il a été suggéré que seules soient considérées les demandes qui émanaient d'organisations non gouvernementales existant depuis plus de quatre ans. | UN | واقترح بأن تقبل الطلبات من المنظمات غير الحكومية فقط من المنظمات التي مضى على وجودها أكثر من أربع سنوات. |
L'une d'entre elles s'y trouve depuis plus de quatre ans. | UN | وأحدهم موجود هناك منذ أكثر من أربع سنوات. |
plus de quatre ans se sont écoulés sans qu'aucune avancée notable n'ait été enregistrée. | UN | وقد مرّ أكثر من أربع سنوات دون حدوث تقدم يذكر في هذا الشأن. |
L'une d'entre elles se trouve encore dans cette situation plus de quatre ans après la confirmation de son acquittement par la Chambre d'appel. | UN | ويُذكر أن أحد هؤلاء الأشخاص مرّ على تأييد دائرة الاستئناف الحكم ببراءته أكثر من أربع سنوات. |
M. Al-Alouane a été ultérieurement transféré à la prison d'El Hayr, au sud de Riyad, où il est resté détenu pendant plus de quatre ans. | UN | ونقل السيد العلوان بعد ذلك إلى سجن الحير في جنوب الرياض، حيث ظل قيد الاحتجاز طوال أكثر من أربع سنوات. |
Il n'a pas été informé de son droit de se faire assister d'un avocat et est détenu sans jugement depuis plus de quatre ans. | UN | ولم يبُلَّغ بحقه في الاستعانة بمحام قانوني وظل محتجزاً دون محاكمة طوال أكثر من أربع سنوات. |
L'auteur rappelle en effet qu'il a été relevé de ses fonctions de juge plus de quatre ans avant l'entrée en vigueur de ce Code du travail. | UN | ويشير في هذا الصدد إلى أنه سُرِّح من الجهاز القضائي قبل أكثر من أربع سنوات من دخول قانون العمل حيز التنفيذ. |
Aucune mine antipersonnel à effet de souffle n'a été fabriquée en Fédération de Russie depuis plus de quatre ans. | UN | كما لم يُصنع أي لغم عصفي مضاد للأفراد في الاتحاد الروسي منذ أكثر من أربع سنوات. |
56. Le Comité note que la " déclaration finale " a été établie plus de quatre ans après l'expiration du délai de garantie. | UN | 56- ويلاحظ الفريق أن " البيان النهائي " قد صدر بعد أكثر من أربع سنوات من تاريخ انقضاء فترة الصيانة. |
L'idée d'un nouveau traité est débattue depuis maintenant plus de quatre ans à la Conférence du désarmement. | UN | وقد نوقشت فكرة معاهدة جديدة على مدى أكثر من أربع سنوات في مؤتمر نزع السلاح. |
Les chefs d'accusation contre les deux colons ont été examinés plus de quatre ans après la date à laquelle les infractions auraient été commises. | UN | وقدمت لائحة الاتهام ضد المستوطنين بعد أكثر من أربع سنوات من حدوث الجرائم التي يزعم أنهما ارتكباها. |
Tout ce qu'il reste à faire, c'est que l'Iraq tienne au moins les promesses qu'il a faites il y a plus de quatre ans. | UN | وكل ما يحتاج اليه اﻵن هو أن يفعل العراق أخيرا ما وعد بأن يفعله منذ أكثر من أربع سنوات. |
M. Jama avait alors déjà passé plus de quatre ans en prison. | UN | وكان السيد جامع، في ذلك الوقت، قد أمضى أكثر من أربع سنوات في السجن. |
C'était la première fois en plus de quatre ans que les parties prenaient part à une concertation structurée. | UN | وقد شكل أول محاولة من الطرفين للدخول في مناقشة منظمة منذ أكثر من أربع سنوات. |
Il arrive que cette période dure plus de quatre ans. | UN | وفي بعض الحالات، تستغرق هذه الفترة أكثر من أربع سنوات. |
57. Le programme du Nigéria est en opération depuis plus de quatre ans mais a été freiné par les problèmes administratifs du bureau national et des contraintes budgétaires au siège d'EMPRETEC. | UN | ٥٧ - ويعمل برنامج نيجيريا منذ أكثر من أربع سنوات ولكن المشاكل الادارية في المكتب المحلي والمعوقات في الموارد في مقر امبريتيك، حالت دون تطويره كما يجب. |
La Nouvelle-Zélande regrette qu'après plus de quatre années de négociations, il n'ait pas été possible de parvenir à un texte consensuel. | UN | وتأسف نيوزيلندا لأنه لم يتسنّ التوصل إلى نص تتوافق عليه الآراء بعد مضي أكثر من أربع سنوات على المفاوضات. |