ويكيبيديا

    "أكثر من بليون نسمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus d'un milliard de personnes
        
    • plus d'un milliard d
        
    • de plus d'un milliard
        
    • soit plus d'un milliard
        
    • 'un milliard d'êtres
        
    La dégradation des sols affecte plus d'un milliard de personnes et 40 % de la surface terrestre. UN ويؤثر تدهور التربة على أكثر من بليون نسمة و 40 في المائة من سطح الأرض.
    Il est regrettable que plus d'un milliard de personnes soient passées pendant la seule année 2009 au-dessous du seuil de pauvreté. UN ومن سوء الطالع أن هناك أكثر من بليون نسمة أصبحوا يعيشون تحت خط الفقر في عام 2009 وحده.
    Il existe actuellement plus d'un milliard de personnes handicapées dans le monde et la prévalence du handicap est en augmentation. UN ويوجد حاليا أكثر من بليون نسمة من الأشخاص ذوي الإعاقة في العالم، كما يزداد انتشار الإعاقة.
    Selon certaines estimations, cette région compterait actuellement plus d'un milliard d'habitants — chiffre nettement supérieur à l'ensemble de la population des pays développés — et la moyenne des revenus par habitant dépasserait 10 000 dollars. UN وتشير التقديرات الحالية إلى أن أكثر من بليون نسمة يعيشون في المنطقة. وهو عدد يتجاوز بكثير مجموع سكان جميع البلدان المتقدمة النمو في العالم، ويزيد متوسط دخل الفرد فيها عن ٠٠٠ ١٠ دولار.
    La population mondiale a augmenté de plus d'un milliard au cours de mon mandat, et je n'en éprouve aucune honte, bien au contraire. UN ولقد ازداد عدد سكان العالم أكثر من بليون نسمة خلال ولايتي كمديرة تنفيذية. إن الخجل لا يعتريني بسبب ذلك.
    3. Invite également les États Membres, en particulier la communauté des donateurs et le système des Nations Unies, à répondre aux besoins de la population des zones arides, soit plus d'un milliard de personnes, en favorisant des investissements adaptés, qui soient à même de contribuer à la réalisation dans ces régions des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire ; UN 3 - تدعو أيضا الدول الأعضاء، وبخاصة الجهات المانحة ومنظومة الأمم المتحدة، إلى تلبية احتياجات أكثر من بليون نسمة يقطنون في الأراضي الجافة، عن طريق تشجيع الاستثمارات الملائمة للمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في تلك المناطق؛
    En 2009, plus d'un milliard de personnes souffraient de la pauvreté. UN فقد بلغ عدد الذين يعانون من الفقر أكثر من بليون نسمة فـي عام 2009.
    Les inégalités entre les riches et les pauvres ne cessent de se creuser et plus d'un milliard de personnes vivent encore dans le dénuement. UN فالتفاوت بين أغنياء العالم وفقرائه آخذ في التزايد، وما زال أكثر من بليون نسمة يعيشون في الفقر.
    - plus d'un milliard de personnes, sur tous les continents, qui vivent avec moins d'1,25 dollar par jour : le problème de la pauvreté. UN فهناك أكثر من بليون نسمة في كل قارة يعيشون على أقل من دولار 1.25 في اليوم. هذه هي مشكلة الفقر.
    Plus inquiétant encore est le fait que plus d'un milliard de personnes continuent de languir dans la misère, à la fois cause et effet de la dégradation de l'environnement. UN وأكثر من كل هذا مدعاة للقلق، هو أن أكثر من بليون نسمة ما زالوا يعانون الفقر المطلق المسبب والنتيجة لتردي البيئة.
    Aujourd'hui, plus d'un milliard de personnes vivent dans le dénuement. UN واليوم، يوجد أكثر من بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع.
    plus d'un milliard de personnes dans le monde sont de confession catholique, dont quelque 90 % de la population d'Amérique latine et des Caraïbes. UN يعتنق أكثر من بليون نسمة في جميع أنحاء العالم المذهب الكاثوليكي، منهم ما يناهز 90 في المائة من سكان أمريكا اللاتينية.
    Il y a encore plus d'un milliard de personnes qui vivent dans la pauvreté dans le monde, ce qui entrave considérablement le développement social et le progrès. UN ولا يزال هناك اﻵن أكثر من بليون نسمة يعيشون في فقر في العالم، وهذا يعوق بشدة التنمية والتقدم الاجتماعيين.
    plus d'un milliard de personnes dans le monde vivent dans une abjecte pauvreté et beaucoup d'entre elles ont quotidiennement faim. UN فيوجد في العالم أكثر من بليون نسمة يعيشون في فقــر مدقــع.
    Le rapport met en évidence les défis du développement qui confrontent plus d'un milliard de personnes vivant dans les zones arides et qui sont actuellement menacées par la pauvreté. UN ويلقي التقرير الضوء على تحديات التنمية التي يواجهها أكثر من بليون نسمة يعيشون في الأراضي الجافة ويتهددهم الفقر الآن.
    Ce soir, plus d'un milliard de personnes iront se coucher affamées et mal nourries. UN فهذه الليلة، يأوي أكثر من بليون نسمة إلى فراشهم جوعى ويعانون من سوء التغذية.
    Cela a porté un coût sévère aux efforts de lutte contre la pauvreté, qui touche plus d'un milliard de personnes. UN وقد أضر ذلك بشدة بجهود مكافحة الفقر الذي يعاني منه أكثر من بليون نسمة.
    Ils ont demandé pour quelle raison une partie des habitants de la planète jouissait de conditions et de cadres de vie satisfaisants tandis que plus d'un milliard de personnes souffraient d'une multitude de problèmes en dépit des nombreuses décisions adoptées par le PNUE au fil des ans. UN وطرحا تساؤلات بشأن كون بعض سكان الأرض يتمتعون بأوضاع معيشية وبيئية مرضية فيما يعاني أكثر من بليون نسمة من أنواع كثيرة من المشاكل بالرغم مما اعتمده برنامج البيئة من مقررات عديدة على مدى السنين.
    Dans le monde d'aujourd'hui, plus d'un milliard de personnes vivent encore dans une pauvreté abjecte et plus de 120 millions sont officiellement au chômage, sans parler du chômage non comptabilisé. UN ولا يزال يوجد في عالم اليوم أكثر من بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع. ويوجد أكثر من ١٢٠ مليون نسمة متعطلين رسميا عن العمل، ناهيك عن البطالة المقنعة.
    En 1996, plus d'un milliard d'électeurs se sont rendus aux urnes. UN ففي عام ١٩٩٦، ذهب أكثر من بليون نسمة إلى صناديق الاقتراع.
    La population mondiale a augmenté de plus d'un milliard au cours de mon mandat, et je n'en éprouve aucune honte, bien au contraire. UN ولقد ازداد عدد سكان العالم أكثر من بليون نسمة خلال ولايتي كمديرة تنفيذية. إن الخجل لا يعتريني بسبب ذلك.
    3. Invite également les États Membres, en particulier la communauté des donateurs et le système des Nations Unies, à répondre aux besoins de la population des zones arides, soit plus d'un milliard de personnes, en favorisant des investissements adaptés, qui soient à même de contribuer à la réalisation dans ces régions des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire; UN 3 - تدعو الدول الأعضاء، ولا سيما الجهات المانحة ومنظومة الأمم المتحدة إلى تلبية احتياجات أكثر من بليون نسمة يقطنون في الأراضي الجافة، وذلك عن طريق تشجيع الاستثمارات الملائمة للمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، في تلك المناطق؛
    L'un d'eux est la crise alimentaire, qui affecte plus d'un milliard d'êtres humains. UN وإحدى هذه المسائل هي أزمة الغذاء، التي تبتلي أكثر من بليون نسمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد