ويكيبيديا

    "أكثر من ثلاثة أعوام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus de trois ans
        
    Le BSCI est d'avis que la mise en œuvre intégrale des recommandations ne devrait pas prendre plus de trois ans, sauf dans des cas très exceptionnels. UN ويرى المكتب أن تنفيذ التوصيات تنفيذا كاملا لا يجب أن يستغرق أكثر من ثلاثة أعوام إلا في حالات استثنائية للغاية.
    Après plus de trois ans d'exécution de Capacités 21, il n'existe pas de définition uniforme de ce qui constitue exactement une stratégie en faveur du développement durable. UN وبعد مرور أكثر من ثلاثة أعوام على تنفيذ برنامج بناء القدرات للقرن ٢١، ليس هناك من تعريف موحد لماهية استراتيجية التنمية المستدامة على وجه الدقة.
    ● Une demandeuse dont le mariage ou la relation a duré plus de trois ans pourra rester dans le pays, sous réserve que sa présence ne constitue pas une menace pour l'ordre public. UN :: يسمح لمقدم الطلب الذي دام زواجه أو علاقته أكثر من ثلاثة أعوام بالبقاء في البلد، شريطة ألا يشكل تواجده خطرا على النظام العام.
    plus de trois ans après le sommet de Copenhague, nous pouvons constater que tout ce qu'on y a dit au sujet des risques d'une mondialisation non maîtrisée, est malheureusement devenu une réalité. Il importe de ne pas répéter à l'avenir les erreurs du passé. UN وبعد مرور أكثر من ثلاثة أعوام على مؤتمر كوبنهاغن، يتضح لﻷسف أن كل ما قيل هناك عن أخطار العولمة الجامحة قد أخذ يتحقق، ومن أجل المستقبل، من الضروري ألا نكرر أخطاء الماضي.
    Par conséquent, nous avons rejoint un groupe interrégional dans le but de finaliser le projet d'institutionnalisation de l'Équipe spéciale, lancé il y a plus de trois ans, quand la Stratégie a été adoptée à l'unanimité. UN ولذلك، انضممنا إلى مجموعة أساسية من كل المناطق بهدف استكمال مشروع إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل الذي بدأ قبل أكثر من ثلاثة أعوام باعتماد الاستراتيجية بالإجماع.
    Je saisis l'occasion qui m'est donnée de remercier mon Représentant spécial pour l'Iraq, Ashraf Jehangir Quazi, qui ne ménage pas ses efforts depuis plus de trois ans. UN 72 - وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر ممثلي الخاص في العراق، السيد أشرف قاضى، الذي يعمل في العراق بلا كلل منذ أكثر من ثلاثة أعوام.
    Ces enfants, âgés de 15 à 17 ans en moyenne, étaient détenus depuis des périodes allant de deux mois à plus de trois ans. UN وقد احتُجز هؤلاء الأطفال، الذين كانت أعمارهم تتراوح من 15 عاما إلى 17 عاما، لفترات تراوحت من شهرين إلى أكثر من ثلاثة أعوام.
    du système des Nations Unies au niveau des pays plus de trois ans après le Sommet du Millénaire, tenu en septembre 2000, le système des Nations Unies pour le développement se trouve toujours aux prises avec de nombreux problèmes nouveaux et certains problèmes anciens. UN 6 - بعد مرور أكثر من ثلاثة أعوام على عقد مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000، يواجه الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة تحديات كثيرة جديدة فضلا عن بعض التحديات التي طال أمدها.
    Depuis plus de trois ans, l'Agence s'efforce d'élucider tous les aspects du programme nucléaire de l'Iran, et les zones d'ombre qui subsistent restent préoccupantes. UN 34 - وبعد الجهود التي بذلتها الوكالة على مدى أكثر من ثلاثة أعوام سعيا إلى إيضاح جميع الجوانب المتصلة ببرنامج إيران النووي، تظل الثغرات المعرفية القائمة مبعثا للقلق.
    71. Le Haut-Commissaire note avec une vive inquiétude que, plus de trois ans après le conflit au Timor oriental, quelque 750 enfants timorais sont encore séparés de leurs familles. UN 71- ويعرب المفوض السامي عن قلقه الشديد لإحاطته علماً بأنه بعد انقضاء أكثر من ثلاثة أعوام منذ النزاع الذي شبّ في تيمور- ليشتي، لا يزال نحو 750 طفلاً مفصولين عن أسرهم.
    9.6 Cela étant, les auteurs affirment aussi que quand ils ont présenté leur communication au Comité, près de dix-huit ans après la mise en détention de leur mari et père et plus de trois ans après la décision de la Cour constitutionnelle, les autorités d'enquête n'avaient pas pris contact avec eux pour entendre ce qu'ils savaient au sujet des responsables présumés de la disparition de Sejad Hero. UN 9-6 ومع ذلك، يدعي أصحاب البلاغ أنه في تاريخ تقديمهم البلاغ، أي بعد مرور 18 عاماً على احتجاز الزوج والأب المفقود، وبعد مرور أكثر من ثلاثة أعوام على صدور حُكم المحكمة الدستورية، لم تكن سلطات التحقيق قد اتصلت بهم للحصول على معلومات فيما يتعلق بالأشخاص المشتبه في وقوفهم وراء اختفاء سياد هيرو.
    plus de trois ans se sont écoulés depuis le tremblement de terre et le tsunami d'Aceh - et le séisme qui a frappé l'île de Nias en mars 2005 - qui ont causé d'énormes dégâts matériels, fait plus de 130 000 morts et privé au moins 500 000 personnes de moyens de subsistance. UN 18 - أكثر من ثلاثة أعوام انقضت على وقوع هزة أرضية وتسونامي في إقليم آتشيه - وهزة أرضية لاحقة في جزيرة نياس في آذار/مارس 2005 - ألحقت دماراً مادياً هائلاً وقتلت ما يزيد على 000 130 شخص وأثرت على سبل عيش 000 500 شخص على الأقل.
    Depuis plus de trois ans qu'il est entré en activité, le Bureau de la déontologie n'a cessé de confirmer son utilité et d'affermir son rôle en faveur de l'instauration au sein des Nations Unies d'une école de l'éthique, de l'intégrité et de la responsabilité, tout en s'acquittant des missions de plus en plus nombreuses et en venant à bout des contraintes budgétaires et de l'insuffisance des effectifs. UN 86 - واصل مكتب الأخلاقيات بعد أكثر من ثلاثة أعوام من العمل إثبات جدواه ودوره في تعزيز ثقافة الأخلاقيات والنـزاهة والمساءلة في الأمم المتحدة مع الوفاء في الوقت ذاته بالمسؤوليات المتزايدة المنوطة به وتذليل العقبات المتعلقة بالميزانية وبالموظفين.
    En outre, les membres du Bureau ont rencontré à New York, durant la session de mars/avril 1996, les représentants permanents de tous les États parties qui avaient plus de trois ans de retard pour la présentation de leur rapport initial, de leur rapport périodique ou d'un rapport à présenter en vertu d'une décision spéciale du Comité. UN وباﻹضافة إلى ذلك، التقى أعضاء مكتب اللجنة في نيويورك، أثناء دورة آذار/ مارس - نيسان/أبريل ٦٩٩١، بالممثلين الدائمين لجميع الدول اﻷطراف التي تأخرت أكثر من ثلاثة أعوام في تقديم تقاريرها اﻷولية أو الدورية أو أية تقارير أخرى مطلوبة بموجب قرار خاص من قرارات اللجنة.
    De surcroît, les membres du Bureau ont rencontré à New York, durant la session de mars/avril 1996, les représentants permanents de tous les États parties qui avaient plus de trois ans de retard pour la présentation de leur rapport initial, de leur rapport périodique ou d'un rapport en vertu d'une décision spéciale du Comité. UN وبالاضافة إلى ذلك، تقابل أعضاء مكتب اللجنة في نيويورك أثناء دورة آذار/مارس - نيسان/أبريل ٦٩٩١، مع الممثلين الدائمين لجميع الدول اﻷطراف التي تأخرت أكثر من ثلاثة أعوام في تقديم تقاريرها اﻷولية أو الدورية أو أية تقارير أخرى بموجب قرار خاص للجنة.
    De plus, les membres du Bureau ont rencontré à New York, durant la cinquante-neuvième session de mars/avril 1997, les représentants permanents des États parties qui avaient plus de trois ans de retard pour la présentation de leur rapport initial, de leur rapport périodique ou d'un rapport spécial demandé par le Comité. UN وعلاوة على ذلك، تقابل أعضاء المكتب فـي نيويورك، أثنـاء الدورة التاسعة والخمسين )التي عقدت في آذار/مارس - نيسان/أبريل ٧٩٩١(، مع الممثلين الدائمين للدول اﻷطراف التي تأخرت أكثر من ثلاثة أعوام في تقديم تقاريرها اﻷولية أو تقاريرها الدورية أو تقارير أخرى بموجب مقرر خاص اتخذته اللجنة.
    Sous la direction de la Vice-Secrétaire générale, le Comité de gestion suit la mise en œuvre : a) des recommandations que le BSCI juge les plus cruciales; b) des principales recommandations du Comité des commissaires aux comptes qui n'ont été suivies d'aucun effet depuis plus de deux ans; c) des principales recommandations formulées par le BSCI depuis plus de trois ans mais dont la mise en œuvre n'est pas achevée. UN 27 - وترصد اللجنة الإدارية، تحت رئاسة نائبة الأمين العام، تنفيذ ما يلي: (أ) التوصيات التي يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنها على أكبر جانب من الأهمية؛ (ب) التوصيات الرئيسية لمجلس مراجعي الحسابات التي ظلت معلّقة لأكثر من عامين؛ (ج) جميع التوصيات الجوهرية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية التي مضى عليها أكثر من ثلاثة أعوام ولم تنفذ بالكامل حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد