Ainsi, le présent rapport rend compte de l'exécution du budget pour une brève période de trois mois qui a pris fin il y a plus de huit mois. | UN | فعلى سبيل المثال، يغطي هذا التقرير أداء الميزانية لفترة قصيرة مدتها ثلاثة أشهر انتهت منذ أكثر من ثمانية أشهر. |
Six des détenus sont toujours emprisonnés et n'ont encore pas été inculpés, plus de huit mois après leur arrestation. | UN | ولا يزال ستة منهم قيد الاحتجاز دون توجيه أي تهمة لهم بعد أكثر من ثمانية أشهر من الاعتقال. |
Le septième cycle de négociations a eu lieu il y a plus de huit mois. | UN | انقضت أكثر من ثمانية أشهر على عقد الجولة السابعة للمفاوضات. |
33. La communauté internationale s'inquiète vivement de constater qu'après plus de huit mois qu'Haïti n'a toujours pas de gouvernement opérationnel. | UN | ٣٣ - يعتري المجتمع الدولي قلق شديد إزاء بقاء هايتي دون حكومة فعالة بعد مرور أكثر من ثمانية أشهر. |
Le 6 novembre 2013, la famille de M. Al-Zaeetari a vu celui-ci pendant un bref instant, plus de huit mois après son arrestation et sa disparition. | UN | وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، التقت به أسرته فترة قصيرة بعد مرور أكثر من ثمانية أشهر على اعتقاله واختفائه. |
Contrairement aux paragraphes 1, 2 et 3 de l'article 9 du Pacte, l'auteur n'a pas été traduit dans le plus court délai devant un juge et il s'est écoulé plus de huit mois entre son arrestation effective et la date à laquelle son affaire a été jugée. | UN | ويدعي أن أكثر من ثمانية أشهر قد مرت بين تاريخ إلقاء القبض عليه فعلاً وتاريخ إحالة دعواه إلى المحكمة وإحضاره أمام قاضٍ، وأن ذلك يخالف أحكام الفقرات 1 و2 و3 من المادة 9 من العهد. |
Contrairement aux paragraphes 1, 2 et 3 de l'article 9 du Pacte, l'auteur n'a pas été traduit dans le plus court délai devant un juge et il s'est écoulé plus de huit mois entre son arrestation effective et la date à laquelle son affaire a été jugée. | UN | ويدعي أن أكثر من ثمانية أشهر قد مرت بين تاريخ إلقاء القبض عليه فعلاً وتاريخ إحالة دعواه إلى المحكمة وإحضاره أمام قاضٍ، وأن ذلك يخالف أحكام الفقرات 1 و 2 و 3 من المادة 9 من العهد. |
27. Concernant le Manuel des rapporteurs spéciaux, le projet a été rédigé et distribué pour commentaires il y a plus de huit mois. | UN | ٧٢- فيما يتعلق بكتيب المقررين الخاصين، فإن المشروع حرر ووزع للتعليق عليه منذ أكثر من ثمانية أشهر. وقد أعدت الوثيقة على نحو جيد. |
8. La source allègue que la longue rétention administrative de M. Moungar, qui dure depuis plus de huit mois, est arbitraire, car elle n'est pas nécessaire au vu de l'ensemble des circonstances de la cause. | UN | 8- ويدعي المصدر أن الاحتجاز الإداري الطويل للسيد مونغار طوال أكثر من ثمانية أشهر هو احتجاز تعسفي لأنه لم يكن ضرورياً في أي ظرف من الظروف. |
plus de huit mois | UN | أكثر من ثمانية أشهر |
Cependant, de nombreux enfants, précédemment associés à des groupes armés ont été cantonnés dans des zones de regroupement où ils ont attendus plus de huit mois avant de rejoindre leur famille; ce retard était dû au manque de volonté de certains dirigeants, à la lenteur des négociations sur la démobilisation à l'échelon mondial et à l'insuffisance de ressources consacrées au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion. | UN | بيد أن العديد من الأطفال الذي كانت لهم صلة بالجماعات المسلحة جُمّعوا في مناطق تجميع وانتظروا أكثر من ثمانية أشهر قبل التمكن من العودة إلى أسرهم؛ ويعود ذلك التأخير إلى قلة التزام بعض القادة، والى طول المفاوضات حول التسريح العام، والى قلة الموارد المتاحة لنزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج. |
Les deux organisations soulignent qu'en 2005-2006 des détenus ont attendu plus de huit mois avant de pouvoir avoir accès à des soins médicaux extérieurs. | UN | وقد أكدت كلتا المنظمتين أن المحتجزين قد انتظروا، خلال 2005-2006 أكثر من ثمانية أشهر قبل الحصول على العناية الطبية الخارجية. |
n) un délai de plus de huit mois à compter du moment où le juge a reconnu l'innocence des intéressés ne peut être considéré comme un simple retard habituel. | UN | )ن( لا يمكن اعتبار تأخير إخلاء السبيل أكثر من ثمانية أشهر منذ الوقت الذي يعتبر فيه القاضي اﻷشخاص أبرياء، مجرد تأخير عادي. |
M. Yoogalingam (Malaisie) (interprétation de l'anglais) : Voilà plus de huit mois que nos dirigeants se sont rencontrés à Copenhague et qu'ils ont forgé au plan universel une vision politique, économique, morale et spirituelle du développement social. | UN | السيد يوغالينغام )ماليزيا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: منذ أكثر من ثمانية أشهر اجتمع زعماؤنا في كوبنهاغن والتزموا التزاما عالميا برؤية سياسية واقتصادية وأخلاقية وروحية للتنمية الاجتماعية. |