ويكيبيديا

    "أكثر من ذلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus que ça
        
    • de plus
        
    • davantage
        
    • plus que cela
        
    • encore plus
        
    • plus longtemps
        
    • plus de
        
    • d'autre
        
    • bien plus
        
    • plus souvent
        
    • peu plus
        
    • plus encore
        
    • plus loin
        
    • mieux
        
    • plus élevé
        
    Enfin si, c'est lié au spectacle mais il y a bien plus que ça. Open Subtitles لا، حسناً إنها إنها قطعةٌ متكاملة، لكنها أكثر من ذلك بكثير
    On prétend être plus que ça juste pour se sentir mieux. Open Subtitles وندعي أننا أكثر من ذلك لنجعل أنفسنا نشعر بتحسن
    Il ne faut pas oublier qu'un programme de travail ne fait qu'autoriser le démarrage de négociations et de consultations, rien de plus. UN ويجب أن نتذكر أن التوصل إلى برنامج عمل لن يؤدي إلا إلى السماح ببدء المفاوضات والمشاورات، ولا شيء أكثر من ذلك.
    Je ne sais pas ce que je peux faire de plus. Open Subtitles أنا لست واثقاً بما يُمكننى فعله أكثر من ذلك
    La délégation gabonaise a dit que la garde à vue pouvait durer jusqu'à huit jours et même davantage, ce qui n'est pas conforme au Pacte. UN وقال وفد غابون إن الحبس على ذمة التحقيق يمكن أن يدوم حتى ثمانية أيام وحتى أكثر من ذلك مما لا يتمشى مع العهد.
    Mais comme l'a dit le Président Clinton, il était plus que cela : UN ولكن حسبما قال الرئيس كلينتون، فإنه كان أكثر من ذلك بكثير، إذ
    Il paraît encore plus invraisemblable qu'elle ait remis ces photographies à quelqu'un qu'elle ne connaissait que depuis quelques mois. UN بل إن ما هو مستبعد أكثر من ذلك أن تعطي هذه الصور إلى شخص لا تعرفه إلا منذ أشهر قليلة.
    C'était un simple job d'été, mais ça a fini par être bien plus que ça. Open Subtitles لقد كانت وظيفة صيفية بسيطة لكنها تحولت إلى أكثر من ذلك بكثير
    Je penses qu'il en faudra un peu plus que ça. Open Subtitles أعتقد أن ذلك سيكلّفنا أكثر من ذلك بقليل.
    Mais je pense que Stuart recherche un peu plus que ça. Open Subtitles ولكن أعتقد بأن ستيوارت يبحث عن أكثر من ذلك
    Mais on aura besoin de plus que ça si on veut survivre à l'hiver. Open Subtitles ولكننا نحتاج أكثر من ذلك إذا كُنا نُريد النجاة فى الشتاء
    Les membres souhaitaient qu'une solution soit trouvée rapidement à cette situation de plus en plus intolérable. UN وأضاف أن اﻷعضاء سيرحبون بإيجاد حل سريع لتضحيات بات من المتعذر الاستمرار في تحملها أكثر من ذلك.
    Les membres souhaitaient qu'une solution soit trouvée rapidement à cette situation de plus en plus intolérable. UN وأضاف أن اﻷعضاء سيرحبون بإيجاد حل سريع لتضحيات بات من المتعذر الاستمرار في تحملها أكثر من ذلك.
    Nous devons davantage nous concentrer sur ces solutions, avec les gouvernements et nos partenaires. UN وعلينا أن نركز عليها أكثر من ذلك مع الحكومات وسائر الشركاء.
    Nous devons davantage nous concentrer sur ces solutions, avec les gouvernements et nos partenaires. UN وعلينا أن نركز عليها أكثر من ذلك مع الحكومات وسائر الشركاء.
    Nous pensons en effet qu'il peut être fait davantage s'agissant de la question des armes légères et de petit calibre. UN والواقع، فإننا نرى أنه يمكن عمل ما هو أكثر من ذلك بكثير فيما يتعلق بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En réalité, ces deux pays font bien plus que cela. UN وفي الواقع، فإنهما تفعلان أكثر من ذلك بكثير.
    Les liens entre les OMD et le milieu politique peuvent être rendus encore plus explicites. UN ويمكن إيضاح الصلات بين الأهداف الإنمائية للألفية والمناخ السياسي أكثر من ذلك.
    Je ne pense pas que nous puissions les retarder plus longtemps. UN وأعتقد أنه لا يمكننا أن نؤخرها أكثر من ذلك.
    - En fait, je pensais à plus de distance que ça. Open Subtitles في الواقع، كنت أُفكر أن تبتعد أكثر من ذلك
    Dans de tels cas, l'organisation peut licencier le fonctionnaire concerné mais ne peut rien faire d'autre. UN وفي هذه الحالات، يمكن للمنظمة المعنية أن تفصل الموظف من الخدمة ولا يمكنها أن تفعل أكثر من ذلك.
    À Gaza, le taux de pauvreté est bien plus élevé et l'écart de pauvreté est plus important. UN أما معدل الفقر في غزة فهو أكثر من ذلك بكثير، وفجوة الفقر فيها أكثر حدة.
    Ce groupe se réunit tous les trimestres ou plus souvent, si besoin est. UN ويجتمع هذا الفريق مرة كل ثلاثة أشهر أو أكثر من ذلك عندما تدعو الضرورة.
    Et depuis qu'il a 93ans, mon extrémité s'ouvre un peu plus fréquemment que la sienne. Open Subtitles ومنذ فهو 93، نهايتي يفتح أكثر من ذلك بقليل كثيرا من له.
    Il incombe donc à chaque individu, et plus encore, à chaque État, de promouvoir, de défendre et de protéger les droits de l'homme. UN ولذلك فإن تعزيز حقوق الإنسان والحفاظ عليها وحمايتها هي مسؤولية كل شخص بل أكثر من ذلك هي مسؤولية كل دولة.
    Mais ce que sous-tend notre entreprise commune dans cet effort de réforme va beaucoup plus loin. UN إلا أن ما تنطوي عليه ممارستنا المشتركة لجهود اﻹصلاح أكثر من ذلك بكثير.
    Je crois que ça va. En fait, de mieux en mieux. Open Subtitles أظن بأني بخير، في الحقيقة أنا أكثر من ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد