L'OIM estime qu'en moyenne, chaque expatrié a fait vivre plus de sept personnes dans son pays d'origine. | UN | وتقدر المنظمة الدولية للهجرة أن كل عائد كان في المتوسط يعيل أكثر من سبعة أفراد في بلده الأصلي. |
Oui j'avais, j'avais une bague... un diamant estimé à plus de sept mille dollars, là dedans. | Open Subtitles | أنا لديّ خاتم ماسيّ في تلك الخزينة يُساوي أكثر من سبعة آلاف دولار. |
La campagne pour un milliard d'arbres, lauréate d'un Prix ONU 21, a abouti à la plantation de 7,4 milliards d'arbres, soit plus de sept fois l'objectif initial. | UN | وقد أفضى الحفز المتولّد عن حملة البليون شجرة، الحائزة على جائزة الأمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين، إلى غرس 7.4 بلايين شجرة، أي أكثر من سبعة أضعاف الهدف الأصلي. |
Par ailleurs, l'étranger doit produire une attestation de bonne conduite et un certificat de vaccination ne remontant pas à plus de sept ans. | UN | كذلك، على الأجنبي المعني إبراز شهادة حسن سلوك وشهادة تلقيح لا يعود تاريخها إلى أكثر من سبعة أعوام. |
Après plus de sept décennies, cette catastrophe constitue manifestement l'un des crimes les plus odieux jamais commis contre l'humanité. | UN | وبعد أكثر من سبعة عقود، تعد تلك الكارثة بجلاء إحدى أكثر الجرائم المروعة على الإطلاق التي اقترفت ضد البشرية. |
À la clôture de la période examinée, plus de sept mois s'étaient écoulés depuis la confirmation de l'acte d'accusation. | UN | وعند انتهاء الفترة المشمولة بالتقرير، كان قد مضى أكثر من سبعة أشهر على تاريخ التصديق على قرار الاتهام. |
La Cour des comptes ne peut toutefois comprendre plus de sept ressortissants d’un même État partie. | UN | ولا يجوز أن تضم عضوية غرفة مراجعة الحسابات أكثر من سبعة أفراد من مواطني إحدى الدولتين المتعاهدتين. |
Les couples ayant plus de sept enfants reçoivent 46 dollars de plus par mois par enfant additionnel. | UN | ويتلقى الزوجان اللذان لهما أكثر من سبعة أولاد إعانة اضافية قدرها ٦٤ دولاراً في الشهر عن كل ولد اضافي. |
Des visites de centres de détention ont eu lieu dans plus de sept commissariats de police et dix établissements pénitentiaires de manière à évaluer les conditions de détention au regard des droits de l'homme. | UN | وتمت أيضاً زيارة سجون، شملت أكثر من سبعة مراكز شرطة وعشرة سجون، لتقييم أحوال حقوق الإنسان للسجناء والمحتجزين. |
Les petites dimensions de l'Andorre ne nous ont pas empêché d'entretenir, durant plus de sept siècles, des relations de bon voisinage avec la France et l'Espagne. | UN | وصغر مساحة أندورا لم يمنعنا من الحفاظ على علاقات حسن الجوار مع فرنسا وإسبانيا على مدى أكثر من سبعة قرون. |
Il y a plus de sept ans, les forces internationales pénétraient sur notre territoire. | UN | لقد انقضى أكثر من سبعة أعوام منذ أن دخلت القوات الدولية بلدي. |
Si on en voyait plus de sept, on devenait un candidat idéal pour être soldat ou éclaireur. | Open Subtitles | يعتبر نظرك طبيعياً إن كنت ترى أكثر من سبعة فتعتبر مرشح مثالي لتكون محارباً أو كشافة |
Je pense en avoir plus de sept. | Open Subtitles | وفى الحقيقة أنا متأكدة أنهم أكثر من سبعة ولكن الاخرين مدفونين فى مكان عميق جدا بداخلى |
L'intéressé ne sera en aucun cas placé en détention pour une période de plus de sept jours à moins qu'un autre ordre judiciaire à cet effet n'ait été délivré. | UN | وعليه أن يصدر أمراً مسبباً بحبسه احتياطياً أو الإفراج عنه، ولا يجوز الاستمرار في الحبس الاحتياطي أكثر من سبعة أيام إلا بأمر قضائي. |
L'expulsion absurde de l'Archevêque Emmanuel Kataliko, banni de son diocèse de Bukavu pendant plus de sept mois à la suite d'une homélie de Noël considérée comme une incitation au génocide, est symptomatique de cet état d'esprit. | UN | وخير مثال على ذلك الطرد غير المعقول لرئيس الأساقفة إيمانويل كتاليكو من أبرشية بوكافو لمدة أكثر من سبعة أشهر لأنه ألقى كلمة يوم عيد ميلاد المسيح اعتبرت تحريضاً على الإبادة الجماعية. |
Les enfants de la principauté d'Andorre ont la chance que leur pays ait connu une paix de plus de sept siècles, paix qui a favorisé leur éducation dans la tolérance, l'amitié et le respect des autres cultures. | UN | وأكد أن أطفال أندورا محظوظون ﻷن السلام يعم بلدهم منذ أكثر من سبعة قرون، وهو سلام هيﱠأ الظروف لتربيتهم على التسامح والصداقة واحترام الثقافات اﻷخرى. |
La Principauté d'Andorre est un pays avec une longue tradition pacifique, qui a vécu pendant plus de sept siècles sans guerres ou conflits et qui a toujours manifesté son soutien au niveau international en faveur des mesures pour le désarmement. | UN | إمارة أندورا بلد ذو تقاليد سلمية عريقة عاش أكثر من سبعة قرون بدون أن يشهد حروباً أو نزاعات، وأعرب دائماً عن تأييده على الصعيد الدولي للتدابير المتعلقة بنـزع السلاح. |
La Principauté d'Andorre est un pays avec une longue tradition pacifique, qui a vécu pendant plus de sept siècles sans guerres ou conflits et qui a toujours manifesté son soutien au niveau international en faveur des mesures pour le désarmement. | UN | إمارة أندورا بلد ذو تقاليد سلمية عريقة عاش أكثر من سبعة قرون بدون حروب أو نزاعات، وأعرب دائماً عن تأييده على الصعيد الدولي للتدابير المتعلقة بنـزع السلاح. |
Une stratégie nationale d'exportation a également été mise au point pour plus de sept pays et la dimension féminine renforcée dans celle de l'Ouganda. | UN | وأُنجزت استراتيجيات التصدير لصالح أكثر من سبعة بلدان، بما فيها تعزيز الجانب الجنساني في استراتيجية التصدير الوطنية الأوغندية. |
Le monde a célébré l'année dernière le soixante-dixième anniversaire de l'horrible famine et du génocide qui ont coûté la vie à plus de sept millions d'Ukrainiens. | UN | وفي العام الماضي، احتفل العالم بالذكرى السنوية السبعين للمجاعة المروعة والإبادة الجماعية التي أزهقت أرواح أكثر من سبعة ملايين أوكراني. |