ويكيبيديا

    "أكثر من شهرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus de deux mois
        
    • supérieure à deux mois
        
    • de deux mois de
        
    • que depuis deux mois
        
    Aucun convoi de secours n'a atteint la ville depuis plus de deux mois. UN ولم تصل الى البلدة قافلة واحدة لﻹغاثة منذ أكثر من شهرين.
    Après plus de deux mois de négociations, la libération des otages a été obtenue grâce au paiement d'une rançon de plus d'un million de dollars. UN وبعد أكثر من شهرين من المفاوضات، تم تأمين الإفراج عن الرهائن بدفع فدية تزيد قيمتها على مليون دولار.
    Jamais auparavant un Secrétaire général n'a eu assez de temps pour se préparer; ils m'ont donné plus de deux mois. UN ولم يعط أبدا أمين عام تبدأ مدة ولايته وقتا كافيا للقيام بالإعداد؛ لقد أعطوني أكثر من شهرين.
    Décision d’accorder une avance de traitement représentant plus de deux mois de traitement lors de l’entrée en fonctions ou d’un changement de lieu d’affectation UN منح سلفة على المرتب تعادل أكثر من شهرين من المرتب عند بداية التعيين أو عند تغيير مركز العمل
    Persistance : demi-période de vie (expérimental) dans l'eau supérieure à deux mois (60 jours), dans le sol supérieure à six mois (180 jours), ou dans les sédiments supérieure à six mois (180 jours). UN مقاومة التحلل: عمر النصف (التجريبي) في الماء أكثر من شهرين (60 يوماً)، في التربة أكثر من ستة شهور (180 يوماً) أو الرواسب أكثر من ستة شهور (180 يوماً).
    Cependant, la minorité albanaise s'est refusée plus de deux mois durant à appliquer l'ordre de la Cour constitutionnelle. UN بيد أن السلطات المحلية رفضت تنفيذ أمر المحكمة طوال أكثر من شهرين.
    Je formule l'espoir que, lorsque la présente session s'achèvera dans plus de deux mois, nous serons parvenus à un consensus et pourrons entamer le processus de mise en oeuvre. UN وإني لآمل أن نكون قد توصلنا، عند انتهاء هذه الدورة بعد أكثر من شهرين من اﻵن، إلى توافق في اﻵراء وأن يكون باستطاعتنا أن نبدأ عملية التنفيذ.
    La sentence de la CACI avait été rendue plus de deux mois après le décès de l'arbitre. UN فقد صدر قرار هيئة التحكيم بعد مرور أكثر من شهرين على وفاة المُحَكَّم.
    Même si la victime ne se rend compte de la discrimination qu'après plus de deux mois, il n'en résultera pas de préjudice au plan juridique. UN وحتى إذا لم يعلم مقدم الطلب بحالة تمييز إلا بعد أكثر من شهرين.
    Je voudrais toutefois rappeler aux participants que nous avons travaillé plus de deux mois sur les modalités d'un projet de résolution détaillant la manière dont nous allions procéder. UN غير أنني أود أن أذكر المشاركين بأننا استغرقنا أكثر من شهرين في إعداد مشروع قرار بشأن طرائق العمل لتمهيد السبيل لتناولنا لهذه العملية معا.
    En 2008, le Chef du bureau du HCR à Mogadiscio a été enlevé et détenu pendant plus de deux mois avant d'être relâché. UN وفي عام 2008، تعرّض رئيس مكتب المفوضية في مقديشو للاختطاف واحتُجز طيلة أكثر من شهرين قبل إطلاق سراحه.
    Mais quand il parlait, il a aussi mentionné qu'il t'avait proposé de te trouver un avocat pour que tu puisses récupérer ta fille, et que c'était il y a plus de deux mois. Open Subtitles لكن أثناء كلامه، ذكر أيضًا أنه عرض أن يدبر لك محاميًا لمساعدتك على استرداد ابنتك، ومضى على ذلك أكثر من شهرين.
    Les enfants il faut plus de deux mois pour apprendre le patinage artistique Open Subtitles يا اولاد, اتضح أن الفرد يحتاج أكثر من شهرين ليتعلم التزلج على الجليد
    Il vivait avec son épouse depuis plus de deux mois, mais elle refusait encore de coucher avec lui. Open Subtitles .. كان يعيش مع زوجته منذ أكثر من شهرين ولكنها لاتزال ترفض معاشرته
    Les négociations sur le projet de résolution — dont la première version a été présentée le 20 octobre — ont duré plus de deux mois et demi. UN لقد استغرقت المفاوضات حول مشروع القرار - الذي قدمت صيغته اﻷولى في ٢٠ تشرين اﻷول/ اكتوبر - أكثر من شهرين ونصف.
    1. Voici plus de deux mois que le régime érythréen a décidé d'attaquer l'Éthiopie, ouvertement et sans provocation. UN ١ - لقد مر اﻵن أكثر من شهرين على العدوان السافر دون سابق استفزاز الذي شنه نظام اريتريا على اثيوبيا.
    De surcroît, l’auteur a attendu plus de deux mois avant de demander l’asile, ce qui indique qu’il ne considérait pas que sa situation dans son pays natal était particulièrement grave. UN علاوة على ذلك، فقد انتظر صاحب البلاغ أكثر من شهرين قبل أن يتقدم بطلب للجوء مما يشير إلى أنه لم يعتبر أن وضعه في وطنه خطيرا جدا.
    Ils n'ont pu rencontrer l'avocat de leur choix que le 6 octobre 1998, c'est—à—dire plus de deux mois après leur arrestation et le deuxième jour de leur procès. UN وسُمح لهم بالاتصال بمحامي الدفاع الذي اختاروه في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1998، أي بعد مرور أكثر من شهرين على إلقاء القبض عليهم وبعد يوم من بدء المحاكمة.
    M. Andrew Tombe a en outre témoigné contre lui. Il a donc été jugé et condamné à mort par un important tribunal local de Juba le 14 août 1992, c'est-à-dire plus de deux mois après les événements, puis exécuté. UN كما قدم أندرو تومبي شهادة ضده وتمت محاكمته بناء على ذلك بواسطة محكمة ميدان كبرى بجوبا أدانته وحكمت عليه باﻹعدام بتاريخ ١٤/٨/١٩٩٢، أي بعد أكثر من شهرين من اﻷحداث، وتم تنفيذ الحكم.
    Pour des formations aquatiques dont le pH est égal ou inférieur à 5, la demi-vie du dicofol est dès lors susceptible d'être supérieure à deux mois. UN 6 - وهذا يدل على أن عمر النصف المتوقع للديكوفول في الأجسام المائية التي يبلغ رقمها الهيدروجيني 5 أو أقل يكون أكثر من شهرين.
    Le présent rapport a été établi alors que le Centre régional n'était opérationnel que depuis deux mois. UN 9 - وفي وقت تقديم هذا التقرير لم يكن قد مر أكثر من شهرين على دخول المركز حيز التشغيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد