ويكيبيديا

    "أكثر من عشرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus de vingt
        
    • plus d'une vingtaine
        
    • plus de deux douzaines
        
    • vingtaine de
        
    La peine capitale bien que prévue par la législation n'a pas connu d'exécution depuis plus de vingt ans. UN ورغم أن القانون ينص على عقوبة الإعدام، فإن هذه العقوبة لم تُنفذ منذ أكثر من عشرين عاماً.
    Le Comité a été informé que personne n'avait été exécuté en Pennsylvanie depuis plus de vingt ans. UN فقد تم إبلاغ اللجنة بعدم تنفيذ حكم الاعدام على أي شخص في بنسلفانيا منذ أكثر من عشرين عاما.
    Il a cependant rappelé à tous les participants que plus de vingt années de conflit armé avaient détruit le tissu social et les institutions sociales de base qui avaient par le passé empêché la Somalie de se désagréger. UN ومع ذلك، ذكّر جميع الحاضرين بأن النزاع المسلح الذي استمر أكثر من عشرين عاماً أتلف النسيج الاجتماعي وأتى على المؤسسات الاجتماعية الأساسية التي كانت مصدر تماسك الصومال في السابق.
    De ce fait, un formulaire de réclamation de la catégorie " C " peut récapituler plus d'une vingtaine de types de préjudices différents. UN ولذلك، تشمل استمارة واحدة للمطالبات من الفئة " جيم " مجموعة من أكثر من عشرين نوعاً مختلفاً من أنواع الأضرار.
    De ce fait, un formulaire de réclamation de la catégorie " C " peut récapituler plus d'une vingtaine de types de préjudices différents. UN ولذلك، تشمل استمارة واحدة للمطالبات من الفئة " جيم " مجموعة من أكثر من عشرين نوعاً مختلفاً من أنواع الأضرار.
    Dans un cas sur lequel le Groupe d'experts a enquêté, un agent d'achat s'était arrangé avec un commissionnaire de transport pour altérer les lettres de transport aérien dans plus de deux douzaines de cas, après le début du dédouanage et peu avant l'envoi. UN وفي إحدى القضايا التي حقق فيها الفريق، اتفق وكيل مشتريات مع وكيل شحن على تعديل فواتير الشحن الجوي في أكثر من عشرين حالة، عقب البدء في عملية التخليص الجمركي، وقبل الشحن بوقت قصير.
    Cette association présidée par une femme calédonienne depuis plus de vingt ans aide les étudiantes en difficulté sociale, financière et morale afin de les encourager et de les sécuriser dans leur cursus universitaire. UN وهذه الرابطة، التي ترأسها امرأة كاليدونية منذ أكثر من عشرين عاما، تساعد الطالبات اللاتي يعانين مشاكل اجتماعية ومالية وأخلاقية، تشجيعا لهن وتثبيتا لدراستهن الجامعية.
    Depuis plus de vingt ans, grâce au traitement électronique des transactions − donc sans utilisation de papier − SYDONIA contribue à la préservation de l'environnement. UN وما فتئ النظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية يساهم، على مدى أكثر من عشرين سنة، في المحافظة على البيئة عن طريق معالجة المعاملات إلكترونياً وهو بذلك يتيح الاقتصاد في استعمال الورق.
    La question de la maîtrise des armements dans l'espace, qui avait été soulevée il y a plus de vingt ans dans le cadre d'un projet de traité tendant à interdire le placement d'armes dans l'espace présenté par la Russie et la Chine, a trouvé un second souffle et a été activement débattue ces dernières années. UN فقد بُعثت قضية تحديد الأسلحة في الفضاء، التي أثيرت منذ أكثر من عشرين عاماً في إطار مشروع معاهدة كان يستهدف منع تسليح الفضاء وكانت روسيا والصين قدمتاه. وقد احتدم نقاش القضية في السنوات المنصرمة.
    22. Après plus de vingt ans d'autonomie interne, le Gouvernement groenlandais a décidé en 2000 de créer une commission sur l'élargissement de l'autonomie interne. UN 22- وبعد أكثر من عشرين عاما من الحكم الذاتي قررت حكومة غرينلاند عام 2000 تشكيل لجنة لتوسيع الحكم الذاتي.
    plus de vingt mille ! Open Subtitles أكثر من عشرين ألف.
    Deux exemples d'affaires dans lesquelles des femmes victimes de pratiques coutumières discriminatoires ont obtenu réparation devant les tribunaux sont cités dans les réponses écrites, mais les faits datent d'il y a plus de vingt ans; des informations sur des affaires plus récentes seraient souhaitables. UN وأشارت إلى أن الردود الخطية تضمنت مثالين عن قضايا حصلت فيها نساء تضررن من الممارسات العرفية التمييزية على تعويض في المحاكم، ولاحظت أن تاريخ تلك الوقائع يعود إلى أكثر من عشرين عاماً؛ وأعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات عن قضايا أحدث عهداً.
    Tout d'abord, malgré plus de vingt ans de recherche sur les < < systèmes d'innovation > > , on comprend encore mal comment ils fonctionnent aux différents niveaux. UN وأول هذه العقبات هي أنه بالرغم من إجراء بحوث على " نظم الابتكار " على مدى أكثر من عشرين عاماً، لا يزال فهم كيفية عمل هذه النظم على جميع المستويات ضحلاً.
    Sur une période de plus de vingt ans, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté à une écrasante majorité des voix des résolutions réaffirmant que la Conférence du désarmement a un rôle de premier plan à jouer dans la négociation d'un accord multilatéral visant à empêcher une course aux armements dans l'espace. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة، على مدى أكثر من عشرين عاماً، قرارات بأغلبية ساحقة تكرر التأكيد على أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يؤدي دوراً رائداً في التفاوض على اتفاق متعدد الأطراف لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Ce projet de loi de six articles, modifie plus de vingt articles du Code civil (Chap. 1, loi no 8). UN يعدل مشروع القانون المؤلف من ست مواد أكثر من عشرين مادة من مواد القانون المدني (الفصل الأول، القانون رقم 8).
    319. Le Comité est conscient des difficultés socioéconomiques rencontrées par l'État partie depuis plus de vingt ans en raison de conflits internes et de catastrophes naturelles, qui entravent l'application effective des dispositions de la Convention. UN 319- تدرك اللجنة ما مرَّت به الدولة الطرف منذ أكثر من عشرين عاماً من صعوباتٍ اجتماعية واقتصادية جرَّاء ما عانته من صراعاتٍ داخلية وكوارث طبيعية يتعذَّر معها تطبيق أحكام الاتفاقية تطبيقاً فعالاً.
    Cela fait maintenant plus de vingt ans que la communauté genevoise du désarmement organise, à l'occasion de la Journée internationale de la femme, des séminaires qui servent de tribune pour examiner le point de vue des femmes en matière de désarmement, de paix et de sécurité et leur contribution au progrès dans ces domaines. UN على مدى أكثر من عشرين سنة ما فتئ مجتمع نزع السلاح في جنيف ينظم حلقات دراسية بمناسبة اليوم الدولي للمرأة، تعد منبراً لبحث منظورات المرأة بشأن نزع السلاح والسلم والأمن والدور الذي يمكن أن تؤديه المرأة لتعزيز التقدم في هذه المجالات.
    Al-Qaida et ceux qui s'inspirent de son idéologie extrémiste ont attaqué plus d'une vingtaine de pays. UN فالقاعدة ومن يستلهمون أيديولوجيتها المتطرفة قد هاجموا أكثر من عشرين دولة أخرى.
    Ensuite, ils avaient tiré plus d'une vingtaine de coups de feu. UN وبعد ذلك، أطلقوا أكثر من عشرين عيارا ناريا.
    376. plus d'une vingtaine d'associations à caractère social, économique, culturel et de recherche intervenant sur le volet femme ont vu le jour depuis 1989, dont 6 depuis 1994. UN 376 - وظهرت منذ عام 1989 أكثر من عشرين جمعية ورابطة نسائية ذات طابع اجتماعي واقتصادي وثقافي وبحثي، تعنى بوضع المرأة، 6 منها منذ عام 1994.
    21. Les organismes de louage de services internationaux qui présentent plusieurs candidats pour chaque poste à pourvoir ont été tout particulièrement priés d'offrir dans la mesure du possible du personnel multinational, et les 304 personnes qui, à la fin d'août 1993, travaillaient pour la FORPRONU en vertu d'arrangements de ce genre, provenaient de plus de deux douzaines de pays des cinq continents. UN ٢١ - ولقد طلب بصورة محددة إلى وكالات الخدمات الدولية المتعاقدة، والتي تقدم عدة مرشحين لكل وظيفة متاحة، أن تقدم، قدر اﻹمكان، موظفين من جنسيات متعددة؛ وفي نهاية آب/أغسطس ١٩٩٣، كان قد أتي باﻷشخاص البالــغ عددهـــم ٣٠٤ والذين وظفتهــم قــوة اﻷمــم المتحدة للحماية من أكثر من عشرين بلدا في خمس قارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد