Quand un poste requiert la maîtrise de plus d'une langue officielle, cette condition est indiquée dans l'avis de vacance de poste. | UN | إذ كانت توصيفات الوظيفة تعكس الحاجة إلى كفاءة في أكثر من لغة رسمية، يظهر ذلك في الإعلان عن الوظيفة الشاغرة |
Dans les régions où plus d'une langue est parlée, il faudra que le pôle soit doté des ressources voulues pour réaliser les traductions nécessaires. | UN | وحينما تستخدم المنطقة أكثر من لغة يزود المحور بالموارد اللازمة لإجراء الترجمات الضرورية. |
Tout cela déroute les élèves qui sont obligés d'apprendre plus d'une langue à la fois. | UN | وهذا مصدر تشوش، ﻷن التلاميذ بجبرون على اكتساب أكثر من لغة في نفس الوقت. |
En effet, dans des cas exceptionnels, l'utilisation de plusieurs langues peut être autorisée. | UN | والحق أنّّ من الجائز في حالات استثنائية السماح باستخدام أكثر من لغة واحدة. |
Dans certains cas cependant, il pourrait être utile d'utiliser plusieurs langues dans une procédure d'arbitrage. | UN | غير أنه في حالات أخرى، قد يكون من المفيد استخدام أكثر من لغة واحدة في إجراء ما للتحكيم. |
Si ces dernières pratiquent plus d'une langue supplémentaire, on inscrit celle qui est la plus utilisée. | UN | وفي حالة استخدام المجيب أكثر من لغة إضافية، تسجل اللغة الأكثر تواتراً في الاستخدام. |
La maîtrise de plus d'une langue officielle de l'organisation est-elle exigée dans les avis de vacance de poste? | UN | هل الكفاءة في أكثر من لغة من اللغات الرسمية للمنظمة من الشروط التي توردها المنظمة في إعلاناتها عن الوظائف الشاغرة؟ |
Il a été informé que cette modification de l'article 17 risquait d'avoir pour effet négatif de priver le tribunal arbitral de la possibilité d'utiliser plus d'une langue. | UN | وأبلغ الفريق العامل بأن تغييرا من هذا القبيل في المادة 17 قد تكون له عاقبة سلبية تتمثل في حرمان هيئة التحكيم من إمكانية استخدام أكثر من لغة واحدة. |
Rien, statistiquement, n'indique en Estonie, que la connaissance de plus d'une langue nuise à la compétitivité sur le marché du travail. | UN | ولا يوجد في أستونيا أي برهان إحصائي على أن معرفة أكثر من لغة واحدة غير اللغة اﻷم، يحد من قدرة أي شخص على التنافس في سوق العمل. |
Il serait tout à fait injuste et inutile que les futurs candidats aient à connaître plus d'une langue de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسيكون من عدم اﻹنصاف إلى أبعد حد ومما لا يساعد كثيرا بالنسبة للمتقدمين إلى الوظائف معرفة أكثر من لغة من لغات اﻷمم المتحدة. |
Certains pays ont plus d'une langue officielle. | UN | 63 - ولبعض البلدان أكثر من لغة رسمية واحدة. |
La Commission a confirmé qu'il convenait d'encourager le multilinguisme parmi les membres du personnel, et demandé aux organisations de faire en sorte d'inciter leurs fonctionnaires à utiliser plus d'une langue. | UN | وأكدت اللجنة ضرورة تشجيع التعددية اللغوية فيما بين الموظفين ودعت المنظمات إلى اتخاذ خطوات لتعزيز استخدام أكثر من لغة واحدة فيما بين مجتمعات الموظفين التابعين لها. |
L'établissement des principes dans plus d'une langue et la coopération entre pays voisins ont été jugés importants pour la promotion de la normalisation des noms géographiques. | UN | وأرتئي أن تجميع المبادئ التوجيهية في أكثر من لغة والتعاون بين الدول المتجاورة يعتبر أمرا هاما لتعزيز توحيد الأسماء الجغرافية. |
Tout en convenant que l'ensemble du personnel devrait acquérir des aptitudes linguistiques dans plus d'une langue de travail, les organismes soulignent qu'il ne peut s'agir là d'une obligation s'appliquant individuellement à chaque fonctionnaire. | UN | وفي حين توافق الوكالات على ضرورة اكتساب القوة العاملة ككل مهارات لغوية في أكثر من لغة عمل واحدة، فإنها تؤكد أن ذلك لا يمكن أن يكون شرطا لازما لكل موظف من الموظفين. |
Sur le plan de prise de décision scientifique, trois tendances se dégagent : d'aucuns souhaitent l'étude d'une principale langue par région; d'autres pensent que plus d'une langue par région serait une bonne chose; un troisième groupe préconise que chaque groupe ethnique puisse enseigner sa langue. | UN | وعلى صعيد اتخاذ القرار العلمي توجد ثلاثة اتجاهات: البعض يود تدريس لغة رئيسية واحدة في كل إقليم؛ والبعض اﻵخر يستحسن تعليم أكثر من لغة في كل إقليم؛ وهناك مجموعة ثالثة تحبذ أن تقوم كل مجموعة إثنية بتدريس لغتها. |
Comme signalé dans l'enquête de l'Initiative, 83 % des centres fournissent des services en anglais et 32 % communiquent dans plus d'une langue. | UN | وكما يتبين من مسح " مبادرة تكنولوجيا المناخ " ، فإن ٣٨ في المائة من المراكز توفر الخدمات باللغة اﻹنكليزية و٢٣ في المائة منها تستخدم في اتصالاتها أكثر من لغة واحدة. |
Alors que dans la vaste majorité des pays on parle plus d'une langue à l'intérieur des frontières, les pouvoirs publics citent fréquemment le manque de ressources comme le principal obstacle à la protection des langues autochtones. | UN | 30 - ويوجد في الأغلبية العظمى للبلدان كلها أكثر من لغة واحدة للتحدث داخل حدودها، وتذكر الحكومات في كثير من الأحيان الافتقار إلى الموارد كعقبة رئيسية تعترض حماية لغات الشعوب الأصلية. |
Pour faciliter la publication des textes législatifs dans plusieurs langues officielles de l'ONU, les Etats ont été invités à fournir, si possible, des traductions dans au moins une autre de ces langues. | UN | ولتيسير استنساخ نصوص التشريعات في أكثر من لغة من اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، دُعيت الدول إلى تقديم نص تشريعاتها بلغة أو أكثر من هذه اللغات، إن أمكن. |
Un personnel international connaissant plusieurs langues est un atout pour l’Organisation. | UN | إن وجود موظفين يتقنون أكثر من لغة واحدة في المنظمة يعد ذخرا لها. |
Soulignant que l'Organisation avait de longue date pour politique d'encourager tous les fonctionnaires à acquérir la maîtrise de plusieurs langues officielles, le Secrétaire général mettait l'accent sur l'importance qu'il attachait à cet objectif et au respect du statut égal des langues de travail. | UN | وشدد الأمين العام على أن السياسة المعمول بها في المنظمة منذ مدة طويلة تقوم على تشجيع جميع الموظفين على إتقان أكثر من لغة رسمية، وركّز الأمين العام على الأهمية التي يوليها لهذا الهدف ولاحترام المركز المتساوي للغات العمل. |