Notre Voie Lactée a plus d'une centaine de ces vastes nuages, un endroit où le gaz et la poussière se condensent pour former de nouvelles étoiles et planètes. | Open Subtitles | لدى مجرتنا درب التبانة أكثر من مائة من هذه السحب الشاسعة, أماكن حيثُ يتكثفُ الغاز و الغبار لتكوين نجوم جديدة و كواكب. |
Il convient en outre de mentionner la revitalisation de plus d'une centaine de structures sanitaires, régulièrement approvisionnées en médicaments essentiels pour la prise en charge des maladies sexuellement transmissibles et en réactifs pour le dépistage du VIH. | UN | كذلك من الجدير بالذكر أنه جرى تنشيط أكثر من مائة من الهياكل الصحية، حيث زودت بانتظام بالأدوية الأساسية للعناية بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وبالمواد الكاشفة لفحص عدوى فيروس نقص المناعة البشرية. |
Plus de 50 étudiants ont été brûlés vifs et plus d'une centaine de survivants ont été enlevés. | UN | وقتل كل من حاول الفرار بوابل من الرصاص، وهكذا قتل حرقا أكثر من ٥٠ طالبا وخطف أكثر من مائة من الناجين. |
En 2009 et 2010, elle a informé et sensibilisé plus d'une centaine d'inspecteurs de police à Delhi. | UN | وفي عامي 2009 و 2010، قامت بتدريب وتوعية أكثر من مائة من مفتشي شرطة دلهي. |
plus d'une centaine d'organismes de ce type ont été créés, employant plus de 70 % des fonctionnaires. | UN | وقد أنشئ أكثر من مائة من هذه الوكالات، واستخدم فيها ما يزيد على ٠٧ في المائة من موظفي الخدمة المدنية. |
plus d'une centaine de personnes détenues pour faits liés au conflit ont été libérées en vertu de l'article 18 de l'Accord préliminaire. | UN | وأفرج عن أكثر من مائة من المعتقلين لأسباب لها صلة بالنـزاع في إطار المادة 18 من الاتفاق التمهيدي. |
Il a eu plus d'une centaine de longues entrevues avec des témoins. | UN | وأُجريت مقابلات مطولة مع أكثر من مائة من الشهود. |
Ainsi, par exemple, le 21 avril, l'on a pu voir, à 5 km de Runyinya, plus d'une centaine de personnes déplacées courant affolées et couvertes de blessures. | UN | وهكذا، مثلا، شوهد في ١٢ نيسان/أبريل، على بعد خمسة كيلومترات من رونينيا، أكثر من مائة من المشردين وهم يعدون في حالة ذعر وأجسادهم مثخنة بالجراح. |
Il existe aussi une section albanaise à l'Académie des sciences, et la minorité a ses propres théâtres d'amateurs et de professionnels, ses associations de peintres, d'écrivains et de musiciens et plus d'une centaine de sociétés culturelles et artistiques. | UN | كما أن لﻷقلية القومية اﻷلبانية القسم الخاص بها في كل من أكاديمية العلوم، ومسارح المحترفين والهواة، ورابطات الفنانين والكتاب والموسيقيين، فضلا عن أكثر من مائة من الجمعيات الثقافية والفنية. |
Ainsi, par exemple, le 21 avril, l'on a pu voir, à 5 km de Runyinya, plus d'une centaine de personnes déplacées courant affolées et couvertes de blessures. | UN | وهكذا، مثلا، شوهد في ١٢ نيسان/أبريل، على بعد خمسة كيلومترات من رونينيا، أكثر من مائة من المشردين وهم يعدون في حالة ذعر وأجسادهم مثخنة بالجراح. |
plus d'une centaine de pays avaient déjà ratifié la Convention et il a exprimé l'espoir que l'Australie, le Japon et les Etats—Unis y adhéreraient à la deuxième session de la Conférence des Parties. | UN | ورغم قيام أكثر من مائة من البلدان فعلا بالتصديق على الاتفاقية فإنه يأمل في أن تكون استراليا واليابان والولايات المتحدة أطرافا فيها عند انعقاد الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف. |
Il a également appelé l'attention du Conseil sur le fait que plus d'une centaine de pirates présumés attendaient d'être jugés au Kenya, et a demandé une coopération et un appui accrus de la part de la communauté internationale. | UN | ووجه أيضاً انتباه مجلس الأمن إلى أن أكثر من مائة من القراصنة المزعومين ينتظرون المحاكمة في كينيا، وطلب مزيداً من التعاون والدعم من المجتمع الدولي. |
86. Des plans de formation destinés aux personnels des médias chargés de la mise en œuvre des programmes destinés aux enfants et aux familles ont été élaborés et ont concerné plus d'une centaine de personnes. | UN | 86- كما تم وضع خطط لتدريب الكوادر الإعلامية المنفذة لبرامج الأسرة والطفل، تم من خلالها تدريب أكثر من مائة من العاملين في برامج الأطفال. |
79. Le 19 janvier 2006, deux jours après l'interdiction de la manifestation prévue pour le 20 janvier à Katmandou, les forces de sécurité ont arrêté plus d'une centaine de responsables politiques et de militants de la société civile à Katmandou, chez eux, très tôt le matin, et délivré à leur encontre des mandats de détention de 90 jours en vertu de la loi de 1989 relative à la sécurité publique. | UN | 79- وفي 19 كانون الثاني/يناير 2006، أي بعد يومين من فرض حظر لمنع مظاهرة يوم 20 كانون الثاني/يناير في كاتمندو، اعتقلت قوات الأمن أكثر من مائة من قادة الأحزاب السياسية والمجتمع المدني من منازلهم في ساعات الصباح الباكر وأصدرت أوامر باحتجازهم لمدة 90 يوماً بموجب قانون الأمن العام لسنة 1989. |
À l'instar d'UNITAR, Israël a axé ses propres programmes de formation et d'assistance sur la mise en valeur des ressources humaines, le renforcement des capacités et la solution des problèmes locaux à l'aide de moyens locaux. Son Centre de la coopération internationale, le MASHAV, a formé plus de 3 000 personnes originaires de plus d'une centaine de pays en 2001. | UN | 42 - وأضاف أن إسرائيل ركزت في برامجها التدريبية وبرامج المساعدة، كما فعل المعهد، على تنمية الطاقات البشرية وبناء القدرات وتطوير حلول محلية للمشاكل المحلية، فقد تم في معهد التعاون الدولي، مشاف، تدريب ما يزيد على 000 3 شخص في عام 2001 من أكثر من مائة من البلدان النامية. |
À l'issue de ce processus, plus d'une centaine de présidents d'organisations membres de la fédération se sont entendus sur trois nouveaux objectifs pour InterAction : canaliser l'aide étrangère des États-Unis au bénéfice des pauvres et des groupes les plus vulnérables dans le monde; tirer parti des connaissances acquises sur le terrain pour orienter les programmes et les méthodes; et agir ensemble en formant des alliances stratégiques. | UN | وفي نهاية العملية، توصل أكثر من مائة من كبار الموظفين التنفيذيين إلى توافق في الآراء بشأن ثلاثة أهداف جديدة للمجلس، هي: تركيز المساعدة الأجنبية للولايات المتحدة على الفقراء وأكثر الناس ضعفا في العالم، بالانتفاع بالمعارف المكتسبة من الميدان للتأثير في السياسات العامة والممارسات، والعمل في إطار من التآلف، وتشكيل أحلاف استراتيجية. |
Comme mentionné dans ma lettre en date du 5 juin 2014 (A/ES-10/630-S/2014/396), plus d'une centaine de détenus et de prisonniers ont entamé une grève de la faim pour s'élever pacifiquement contre leur captivité et les nombreux sévices que leur inflige la Puissance occupante. | UN | وكما ورد في رسالتي المؤرخة 5 حزيران/يونيه 2014 (A/ES-10/630-S/2014/396)، يشارك أكثر من مائة من المعتقلين والأسرى في إضراب عن الطعام في احتجاج سلمي على أَسرهم وعلى الانتهاكات المتفشية التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال بحقهم. |
Depuis 1990, plus d'une centaine de partis, groupements et mouvements politiques contribuent à l'expression démocratique aux termes de l'article 14 de la Constitution, qui dispose que ces partis et mouvements politiques < < concourent à la formation de la volonté du peuple et à l'expression du suffrage > > . | UN | منذ عام 1990، يسهم أكثر من مائة من الأحزاب والتكتلات والحركات السياسية في التعبير الديمقراطي وفقا لأحكام المادة 14 من الدستور التي تنص على أن هذه الأحزاب والحركات السياسية " تسهم في تجسيد إرادة الشعب والتعبير عن صوته " . |
a) La décision prise par le Ministère de l'intérieur, reconnue officiellement par la Mission, de procéder, à compter du 22 janvier 1996, au licenciement de plus d'une centaine d'agents de la police nationale reconnus coupables de violations des droits de l'homme, d'actes de corruption et autres délits; | UN | )أ( قرار وزارة الداخلية، الذي اعترفت به البعثة علانية، بالقيام، ابتداء من ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، بفصل أكثر من مائة من أفراد الشرطة الوطنية المتورطين في انتهاكات لحقوق اﻹنسان وأعمال فساد وجرائم أخرى؛ |