Depuis la création du GTPNet, plus d'un milliard d'ETO ont été échangés entre les pôles commerciaux et leurs utilisateurs. | UN | ومنذ إنشاء الشبكة العالمية لنقاط التجارة، تم تبادل أكثر من مليار فرصة تجارية الكترونية بين نقاط التجارة ومستخدميها. |
Selon le rapport du Secrétaire général, plus d'un milliard d'êtres humains doivent vivre avec moins d'un dollar par jour. | UN | وطبقا لما جاء في تقرير الأمين العام، فإن أكثر من مليار شخص يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
Il ne fallait cependant pas oublier que plus d'un milliard d'êtres humains, prisonniers de la pauvreté, restaient en marge de la vie économique. | UN | على أنه لا ينبغي نسيان أن هناك أكثر من مليار شخص مستبعدون من المجرى الاقتصادي العام، في تلابيب الفقر. |
Selon le rapport de l'Organisation des Nations Unies sur le développement humain, plus d'un milliard de personnes à travers le monde continuent de vivre dans une pauvreté absolue. | UN | ووفقا لما جاء في تقرير اﻷمم المتحدة عن التنمية البشرية، لا يزال أكثر من مليار نسمة يرزحون في فقــــر مدقع. |
On estime actuellement que plus d'un milliard de personnes, soit une sur six, souffriraient de sous-alimentation. | UN | ويقدر الآن أن أكثر من مليار شخص، أي واحد من كل ستة أشخاص، يعانون من نقص التغذية. |
Cette situation pose un réel problème à la communauté internationale alors qu'elle cherche à lutter simultanément contre les fléaux jumeaux de la pauvreté et de la faim : au lieu de diminuer, le nombre de pauvres est passé de 800 millions en 1990 à plus d'un milliard en 2009. | UN | فبدلا من أن ينخفض عدد الفقراء، ارتفع من 800 مليون شخص في عام 1990 ليصل إلى أكثر من مليار شخص في عام 2009. |
Pour la première fois de l'histoire, plus d'un milliard de personnes sont sous-alimentées dans le monde. | UN | فلأول مرة في التاريخ يعاني أكثر من مليار شخص في شتى بقاع العالم من نقص في التغذية. |
Étant donné que plus d'un milliard de personnes souffraient de la pauvreté et de la faim, on pouvait en déduire que l'espèce humaine ne parvenait pas à vivre comme une grande famille. | UN | وحقيقة أن أكثر من مليار نسمة يُعانون من الفقر والجوع مؤشر على أننا قد فشلنا، كجنس بشري، في العيش كأسرة واحدة. |
Pour la première fois dans l'histoire, plus d'un milliard de personnes dans le monde ne mangent pas à leur faim. | UN | فلأول مرة في التاريخ، يعاني أكثر من مليار شخص في شتى أنحاء العالم من نقص في التغذية. |
La République populaire démocratique de Corée a précisé qu'elle prévoyait de planter plus d'un milliard d'arbres dans l'ensemble du pays en 2011; | UN | وأشارت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على وجه التحديد إلى أنها وضعت خططا لغرس أكثر من مليار شجرة في جميع أرجاء البلد خلال عام 2011؛ |
Parallèlement, d'après le même scénario, plus d'un milliard de personnes n'auront toujours pas accès à l'énergie. | UN | وفي الوقت نفسه، سيفتقر أكثر من مليار شخص، وفق السيناريو نفسه، إلى إمكانية كافية للحصول على الطاقة. |
plus d'un milliard de personnes continuent de souffrir de la faim, plus de 2 milliards ont des carences en micronutriments, 129 millions d'enfants présentent une insuffisance pondérale et 195 millions d'enfants de moins de 5 ans un retard de croissance. | UN | ولا يزال هناك أكثر من مليار شخص من الجياع، وأكثر من ملياري شخص يعانون من نقص في المغذيات الدقيقة؛ و 129 مليون طفل يعانون من نقص الوزن و 195 مليون طفل دون سن الخامسة يعانون من التقزم. |
La République démocratique populaire de Corée a précisé qu'elle envisageait de planter plus d'un milliard d'arbres dans l'ensemble du pays en 2011; | UN | وأشارت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على وجه التحديد إلى أنها وضعت خططا لغرس أكثر من مليار شجرة في جميع أرجاء البلد خلال عام 2011؛ |
À l'heure actuelle, d'après les données officielles, plus d'un milliard d'êtres humains n'ont pas accès à l'eau potable. | UN | وحسب البيانات الرسمية يوجد حاليا على كوكب الأرض أكثر من مليار شخص لا يحصلون على المياه النقية. |
Il n'est pas tolérable que plus d'un milliard de personnes dans les communautés rurales vivent sans toilettes et doivent déféquer à l'air libre. | UN | ومن غير المقبول أن أكثر من مليار نسمة في المجتمعات الريفية يعشون من دون مراحيض وعليهم التبرز في العراء. |
Les statistiques mondiales montrent que la pauvreté sévit essentiellement en Afrique et en Asie, où plus d'un milliard d'êtres humains vivent dans la plus extrême pauvreté. | UN | إن الإحصاءات العالمية توضح أن الفقر يتركز في أفريقيا وآسيا، حيث يعيش أكثر من مليار إنسان في ربقة فقر مدقع شديد الوطأة. |
Dans les pays en développement, plus d'un milliard d'habitants ne sont toujours pas correctement logés. | UN | 8 - ويعيش أكثر من مليار شخص في البلدان النامية دون موئل أو مسكن مناسب. |
Le projet contient une section spéciale concernant la pauvreté, puisque les besoins fondamentaux de plus d'un milliard de garçons et les filles ne sont pas satisfaits. | UN | والمشروع يتضمن فرعاً خاصاً عن الفقر، إذ أن أكثر من مليار فتى وفتاة محرومون من احتياجاتهم الأساسية. |
Et le contribuable des E-U a déjà payé votre compagnie plus d'un billion de dollars pour ses services. | Open Subtitles | وحتى يومنا هذا، أنفق دافعو الضرائب الأمريكان على شركتك أكثر من مليار دولار لقاء خدماتك. |
Les ÉtatsUnis sont les principaux pourvoyeurs d'IED qui, ces dernières années, ont dépassé le milliard de dollars par an, pour atteindre 1,7 milliard de dollars en 2007. | UN | والولايات المتحدة هي المصدر الرئيسي للاستثمار الأجنبي المباشر. وفي السنوات الأخيرة، أصبحت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر أكثر من مليار دولار أمريكي في السنة، وبلغت 1.7 مليار دولار في عام 2007. |