ويكيبيديا

    "أكثر من يومين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus de deux jours
        
    • plus de quelques jours
        
    D'après le registre, toutes les périodes de détention de plus de deux jours avaient été autorisées par un procureur. UN وتبين من السجل أن مدعيا عاما كان قد أذن بجميع فترات الاعتقال التي دامت أكثر من يومين.
    Par ailleurs, la documentation relative aux questions inscrites à l'ordre du jour n'est jamais présentée plus de deux jours avant les réunions. UN يُضاف إلى ذلك أن الوثائق الداعمة لجدول أعمال اللجنة لا تُقدم قبل أكثر من يومين قبل موعد الاجتماع.
    Toutefois, sur les cinq jours de la session, le Conseil consacrerait plus de deux jours entiers à cette question. UN بيد أن المجلس سيكرس لهذا الموضوع أكثر من يومين كاملين من اﻷيام الخمسة التي تستغرقها الدورة.
    Comme dans le cas du programme Bolsa Escola, tous les enfants d'âge scolaire de la famille devraient être inscrits régulièrement à l'école et aucun ne pourrait manquer plus de deux jours de classe par mois. UN وعلى غرار بولسا إسكولا، يجب أن يكون جميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة داخل الأسرة، مسجلين كتلاميذ نظاميين ولا ينبغي لأي منهم أن يتغيب عن المدرسة أكثر من يومين في الشهر.
    Si c'était il y a plus de quelques jours vous devriez essayer de manger ces oiseaux qu'ils vous ont donnés. Open Subtitles إذا كان قد مر أكثر من يومين فعليك محاولة تناول شيء من ذلك الطير الذي أعطوه لك
    9. Malheureusement, le Groupe n'a pas pu se réunir plus de deux jours pendant la session du fait de ressources financières limitées. UN 9- ولم يتمكن الفريق لسوء الحظ من الاجتماع لمدة أكثر من يومين خلال الدورة بسبب الموارد المتاحة المحدودة.
    Lorsque la déposition d'un témoin dure plus de deux jours, la Chambre fixe tout de suite des audiences supplémentaires pour que le témoin puisse rentrer chez lui le plus rapidement possible et pour compenser le temps perdu. UN فعندما يستغرق أحد الشهود أكثر من يومين للإدلاء بشهادته، تقوم الدائرة في غضون مهلة قصيرة ببرمجة جلسات إضافية لتيسير عودة الشاهد في وقت مبكر والتعويض عن الوقت الضائع.
    L'un des accusés a demandé l'autorisation d'être entendu à l'audience pour réfuter certains extraits du journal de Mladić. Son audition, si elle est autorisée par la Chambre, ne devrait pas durer plus de deux jours. UN وطلب أحد المتهمين تقديم شهادة شفوية محدودة ردا على المواد الخاصة بملاديتش التي قبلتها المحكمة، ولن تستغرق تلك الشهادة في حالة قبول الإدلاء بها أكثر من يومين من أيام عمل المحكمة.
    la prêtresse est morte depuis plus de deux jours. Open Subtitles لقد ماتت الكاهنة منذ أكثر من يومين
    5.10 L'auteur affirme de plus qu'il a été condamné sur le fondement des éléments de preuve irrecevables fournis par M. B. D'après lui M. B. était ivre lors de son interrogatoire et cela faisait plus de deux jours qu'il n'avait pas dormi. UN 5-10 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أنه أُدين استناداً إلى أدلة غير مقبولة قدمها السيد ب. ويدعي أن السيد ب. كان ثملاً أثناء الاستجواب وأنه كان قد مرَّ عليه أكثر من يومين بدون نوم.
    5.10 L'auteur affirme de plus qu'il a été condamné sur le fondement des éléments de preuve irrecevables fournis par B. D'après lui, B. était ivre lors de son interrogatoire et cela faisait plus de deux jours qu'il n'avait pas dormi. UN 5-10 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أنه أُدين استناداً إلى أدلة غير مقبولة قدمها السيد ب. ويدعي أن السيد ب. كان ثملاً أثناء الاستجواب وأنه كان قد مرَّ عليه أكثر من يومين بدون نوم.
    Si c'est en effet un type II et que l'enfant survit à l'accouchement, généralement, ils ne vivent pas plus de quelques jours, voire semaines. Open Subtitles لو كان بالفعل النوع 2 ونجا الطفل من الولادة فعادة لا ينجو أكثر من يومين أو اسبوع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد