ويكيبيديا

    "أكد المشتركون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les participants ont souligné
        
    • les participants ont de
        
    • les participants ont affirmé
        
    Dans leurs conclusions, les participants ont souligné l'importance du déminage pour le succès de tout programme de rapatriement et de réhabilitation. UN وقد أكد المشتركون في استنتاجاتهم على أهمية إزالة اﻷلغام من أجل النجاح في جميع برامج اﻹعادة الى الوطن وإعادة التأهيل.
    Cinquièmement, les participants ont souligné l'importance de créer des conditions de vie et de travail décentes dans les pays d'origine, de façon que la migration soit vraiment un choix et non une nécessité. UN خامساً، أكد المشتركون على أهمية تهيئة ظروف مؤاتية للمعيشة والعمل في بلدان المنشأ لكي تكون الهجرة مجرد خيار وليس ضرورة.
    23. les participants ont souligné que le microfinancement contribuait beaucoup à améliorer la situation socio—économique des pauvres. UN ٣٢- أكد المشتركون على أهمية الدور الذي يمارسه التمويل الصغير في تحسين الحياة الاقتصادية والاجتماعية للفقراء.
    1. les participants ont de nouveau demandé au Groupe international de police (GIP) d'enquêter de manière indépendante sur les événements survenus et de présenter un rapport qui devrait identifier les individus responsables de l'escalade de la violence et des attaques dirigées contre les habitants de Mostar. UN ١ - أكد المشتركون في الاجتماع مجددا طلبهم إلى قوة الشرطة الدولية بإجراء تحقيق مستقل في اﻷحداث وأن تقدم تقريرا ينبغي أن يحدد على وجه الخصوص اﻷفراد المسؤولين عن تصعيد العنف والهجمات على مواطني موستار.
    Tout en reconnaissant que les ressources intérieures étaient la source prépondérante de financement du développement et que l'investissement étranger direct constituait également une source importante de capitaux, de savoir-faire, d'emplois et de débouchés commerciaux pour les pays les moins avancés, les participants ont affirmé que l'aide publique au développement (APD) revêtait une importance critique pour le développement de ces pays. UN ومع تسليمهم بأن أهم تمويل للتنمية يأتي من الموارد المحلية، وبأن الاستثمار الأجنبي المباشر مصدر هام أيضا لرأس المال والمعرفة الفنية والعمالة والفرص التجارية بالنسبة لأقل البلدان نموا، فقد أكد المشتركون أن المساعدة الإنمائية الرسمية لها دور حاسم في دعم تنمية أقل البلدان نموا.
    les participants ont souligné que tous les pays consommaient et produisaient un certain nombre de ressources mondiales qui leur étaient communes. UN ٣١ - أكد المشتركون أن جميع البلدان تُعد مستهلكة ومنتجة لمجموعة شاملة ومشتركة من الموارد.
    En ce qui concerne le rôle des pouvoirs publics, les participants ont souligné qu’il fallait accorder une attention particulière à la question de la tarification de l’eau à son coût réel. UN ٤٨ - وفيما يتعلق بدور الحكومات، أكد المشتركون على أنه ينبغي إيلاء عناية خاصة لمسألة التسعير الكامل للمياه.
    les participants ont souligné que la justice et la paix ne pouvaient régner que si les violations des droits de l'homme commises dans le passé étaient prises en compte comme il convient et leurs auteurs traduits en justice. UN أكد المشتركون على أنه لا يمكن تحقيق العدالة وإقرار السلام إلا إذا عولجت انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة في الماضي معالجة سليمة وقُدم الذين ارتكبوا هذه الجرائم إلى ساحة العدالة.
    les participants ont souligné que les objectifs du Millénaire pour le développement avaient défini un cadre commun unificateur pour le développement et constituaient un outil de mobilisation utile. UN 5 - أكد المشتركون أن الأهداف الإنمائية للألفية وفرت إطارا مشتركا وموحدا للتنمية وأداة تعبئة مفيدة.
    9. les participants ont souligné l'importance qui s'attache à renforcer la cohérence entre les efforts nationaux de développement et la coopération internationale. UN " 9 - أكد المشتركون أهمية تحسين التساوق بين الجهود الإنمائية الوطنية والتعاون الدولي.
    les participants ont souligné la nécessité de prendre en compte les recommandations suivantes s'agissant de la nature de la coopération envisagée, des structures sur lesquelles elle devrait s'articuler et de leur rationalisation : UN 14 - أكد المشتركون على ضرورة مراعاة التوصيات التالية فيما يتعلق بتنظيم هيكل التعاون وتبسيطه:
    C'est pourquoi, dans le cadre des échanges consacrés à la Commission de consolidation de la paix, les participants ont souligné à plusieurs reprises la nécessité d'affecter des crédits suffisants au Fonds pour la consolidation de la paix et se sont engagés à s'en faire l'écho auprès de leurs autorités, afin de donner une plus grande assise politique à ce Fonds. UN وفي إطار مناقشة لجنة بناء السلام، أكد المشتركون مرارا على الحاجة إلى التمويل الكافي لصندوق بناء السلام، وتعهدوا بحمل تلك الرسالة إلى عواصمهم بغية تأمين دعم سياسي أكبر للصندوق.
    10. les participants ont souligné que la Commission était l'instance internationale idéale pour promouvoir les négociations multilatérales et l'action en vue de faire évoluer les schémas de consommation et de production. UN ١٠ - وقد أكد المشتركون أن اللجنة توفر منبرا دوليا فريدا لتوليد المفاوضات المتعددة اﻷطراف وتعزيز العمل في مجال تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج.
    10. les participants ont souligné que la Commission était l'instance internationale idéale pour promouvoir les négociations multilatérales et l'action en vue de faire évoluer les schémas de consommation et de production. UN ١٠ - وقد أكد المشتركون أن اللجنة توفر منبرا دوليا فريدا لتوليد المفاوضات المتعددة اﻷطراف وتعزيز العمل في مجال تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج.
    axée sur les droits les participants ont souligné qu'il fallait protéger, promouvoir et réaliser les droits de l'homme pour tous les migrants, notamment le droit à un travail décent, c'est-à-dire suffisamment rémunéré et offrant des conditions acceptables. UN 23 - أكد المشتركون على ضرورة ضمان حماية وتعزيز وإعمال حقوق الإنسان لجميع المهاجرين، وخاصة الحق في عمل كريم، أي عمل يوفر أجرا كافيا وظروف عمل مقبولة.
    les participants ont souligné qu'il importait de trouver le moyen de réduire au maximum les conséquences négatives des migrations de travailleurs hautement qualifiés des pays en développement, notamment à faible revenu. UN 33 - أكد المشتركون على أهمية التوصل إلى سبل للتقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية لهجرة ذوي المهارات العالية من البلدان النامية، ولا سيما البلدان المنخفضة الدخل.
    70. les participants ont souligné la nécessité de renforcer la concertation entre les pays de la région afin de développer la circulation de l'information, de promouvoir les activités de recherche SudSud et de stimuler la diffusion des techniques et savoirfaire appropriés. UN 70- أكد المشتركون على ضرورة تعزيز التفاعل فيما بين بلدان المنطقة من أجل زيادة تدفق المعلومات وتعزيز مشاريع البحوث بين الجنوب والجنوب وحفز نشر التكنولوجيا الملائمة والدراية العملية.
    1. Pour compléter les recommandations relatives à l'examen de la mise en œuvre de la Convention, les participants ont souligné en outre la nécessité de renforcer la structure institutionnelle du PAR pour développer les moyens de coordination et de communication entre les centres de liaison nationaux. UN 1- بالإضافة إلى التوصيات المتعلقة بعملية الاستعراض، أكد المشتركون على ضرورة تعزيز الهيكل المؤسسي لبرامج العمل الإقليمية كوسيلة لتعزيز قدرات التنسيق والاتصال بين مراكز التنسيق الوطنية.
    1. les participants ont de nouveau demandé au Groupe international de police (GIP) de l'ONU d'enquêter de manière indépendante sur les événements survenus et de présenter un rapport qui devrait identifier les individus responsables de l'escalade de la violence et des attaques dirigées contre les habitants de Mostar. UN ١ - أكد المشتركون في الاجتماع مجددا طلبهم إلى قوة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة بإجراء تحقيق مستقل في اﻷحداث وأن تقدم تقريرا ينبغي أن يحدد على وجه الخصوص اﻷفراد المسؤولين عن تصعيد العنف والهجمات على مواطني موستار.
    110. En conclusion, les participants ont affirmé leur " conviction que le droit international humanitaire, en préservant des espaces d'humanité au coeur même des conflits, maintient ouvertes les voies de la réconciliation et contribue non seulement au rétablissement de la paix entre les belligérants, mais à l'harmonie entre tous les peuples " . UN ٠١١- وختاما، أكد المشتركون " اعتقادهم الراسخ بأن القانون الانساني الدولي، إذ يحافظ على وجود حيﱢز انساني في قلب المنازعات ذاته إنما يُبقي طرق المصالحة مفتوحة ويُسهم لا في إعادة السلم بين المتحاربين فحسب، وانما في تحقيق الانسجام بين جميع الشعوب أيضا " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد