Certaines femmes sont intégrées dans des ménages, alors que d'autres mènent une vie solitaire dans des cabanes dépourvues de fenêtres. | UN | وتنضم بعض هؤلاء النسوة إلى بعض الأسر المعيشية، بينما تعيش أخريات في وحدة داخل أكواخ صغيرة دون نوافذ. |
Huit millions de personnes sur une population de 36 millions habitent dans des cabanes à travers le pays. | UN | إذ نجد أن ٨ ملايين من بين إجمالي عدد السكان البالغ ٣٦ مليونا، يعيشون في أكواخ في شتى أجزاء البلاد. |
La température est parfaite, on a des huttes sur l'océan, et là, je mange de l'art. | Open Subtitles | الطقس رائع، و نقيم فى أكواخ فوق الماء، و الآن أتناول حلوى شهية. |
ONU-Femmes a encouragé les participantes aux < < huttes de la paix > > à renforcer leurs capacités en matière de règlement des conflits. | UN | وساعدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أكواخ السلام النسائية على بناء قدرتها على حل النزاعات. |
De nombreuses familles roms expulsées auraient été relogées dans des cabanes ou des baraques en tôle situées à proximité d'installations de traitement des eaux usées ou de zones industrielles. | UN | وحسبما جاء في التقارير، فإن العديد من أسر الروما التي تعرضت للإخلاء أُودعت في مقصورات أو أكواخ معدنية بجانب وحدات معالجة الصرف الصحي أو مناطق صناعية. |
hutte de boue, fôret tropicale, au milieu d'une zone de guerre. | Open Subtitles | أكواخ الطين، والغابات المطيرة في منتصف منطقة حربية |
Le reste de la population habite dans de petites agglomérations villageoises ou des maisons isolées. | UN | أما بقية السكان فيعيشون في مجتمعات كوخية صغيرة أو في أكواخ منفردة. |
Il donne accès à des cabanes dans les écoles, où les enfants peuvent y rester au lieu de traîner dans les rues. | UN | ولهذا المشروع أكواخ تقع داخل المدارس، يلهو فيها الأطفال بدلا من التسكع في الشوارع. |
Beaucoup n'ont pas de logement ou vivent dans des cabanes, des taudis ou des abris de fortune délabrés et dangereux. | UN | وهناك العديد من الأشخاص الذين لا يملكون مسكناً أو يسكنون في أكواخ أو أحياء فقيرة أو مباني خربة وخطرة. |
Une semaine plus tôt, l’Administration civile avait démoli les cabanes de tôle et les enclos appartenant aux Jahalins, qu’elle avait chassés du site en question. | UN | وقبل ذلك بأسبوع، هدمت اﻹدارة المدنية أكواخ الصفيح والحظائر المملوكة لقبيلة الجهالين وطلبت إليها مغادرة الموقع الكائن شرقي معاليه أدوميم. |
La Cour a refusé d’autoriser les Bédouins à ériger des cabanes d’étain sur le site. | UN | ورفضت المحكمة أن تأذن للبدو بإقامة أكواخ من الصفيح في الموقع. |
Deux cabanes ont été détruites et du bétail a été tué ou blessé. | UN | وقد دُمر كوخان من أكواخ القرية وقتلت بعض الماشية أو أصيبت. |
Dans la ville d'Abyei, 4 739 huttes ont été incendiées au cours des combats et après, et 2 005 sont restées intactes. | UN | وفي بلدة أبيي، تم إحراق 739 4 كوخا خلال القتال وبعده، وسلم ما يقرب من 005 2 أكواخ. |
La majorité de la population vivait dans des huttes en bois, sans eau courante, sans électricité, sans sanitaires et sans possibilité d'instruction. | UN | لقد نشأت أغلبية السكان في أكواخ خشبية، بدون أي مياه جارية أو أي كهرباء أو أي مراحيض أو أي فرصة للتعليم. |
Si tout le monde abandonnait, on serait encore dans des huttes. | Open Subtitles | ,إذا استسلم الجميع لكنا جميعاً جالسين في أكواخ طينية في أوروبا نأكل أعشاباً ضارة |
C'est exact c'est pour le toit de nos huttes nuptiales. | Open Subtitles | نعم، هو صحيح. ذلك بالضبط الذي نستعملهم ل. أكواخ الفراخ. |
Partout dans le pays, de nombreuses familles palestiniennes déplacées ont continué de vivre dans des conditions intolérables, dans des baraques ou des immeubles abandonnés ou endommagés privés de toute installation sanitaire et d'eau courante. | UN | وواصل العديد من العائلات الفلسطينية المهجرة في جميع أنحاء البلد، العيش في ظروف لا تطاق، حيث اتخذت، منذ سنوات عدة، ملاجئ لها في أكواخ أو مبان مهجورة أو متضررة تفتقر الى المرافق الصحية اللائقة وامدادات المياه المأمونة. |
Ensuite, ma grande soeur m'a convaincue d'aller faire un tour dans la hutte à sudation d'Apache County. | Open Subtitles | وبعدها أُختي التي تمارس اليوغا أقنعتني بزيارة أكواخ للتعرق في محمية الأباتشي. |
Le reste de la population habite dans de petites agglomérations villageoises ou des maisons isolées. | UN | أما بقية السكان فيعيشون في مجتمعات كوخية صغيرة أو في أكواخ منفردة. |
Les réfugiés vivent dans des abris de fortune et sont entièrement tributaires de l'ONU et des organismes de secours pour leurs besoins élémentaires. | UN | ويعيش اللاجئون في أكواخ مؤقتة ويعتمدون بالكامل على اﻷمم المتحدة ووكالات اﻹغاثة من أجل الحصول على المساعدات لتلبية الاحتياجات اﻷساسية. |
Le Comité est également préoccupé par le nombre toujours plus important de personnes vivant dans la rue et dans des bidonvilles insalubres et dépourvus des services de base. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التزايد المستمر لعدد الأشخاص الذين يعيشون في الشوارع وفي مدن أكواخ غير صحية تخلو من الخدمات الأساسية. |
Oh oui, raconte-moi les igloos. | Open Subtitles | أوه، نعم، أخبرني عن أكواخ الإسكيمو. |
En cette fête des tabernacles, Sukkot, les juifs commémorent le passage de l'esclavage à la liberté en quittant leurs maisons pour des tentes, semblables à celles qui avaient abrité leurs ancêtres pendant leur voyage vers la Terre promise. | UN | في عيد الصُّكَّوت هذا، يُحيي اليهود ذكرى الرحلة من العبودية إلى الحرية بمغادرتهم ديارهم ليعيشوا في أكواخ هشة، تلك التي عاش فيها أسلافنا في طريقهم إلى أرض الميعاد. |