ويكيبيديا

    "ألا تدخر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne ménager aucun
        
    • n'épargner aucun
        
    • ne devraient épargner aucun
        
    • ne doivent ménager aucun
        
    • ne doit ménager aucun
        
    • faire tout
        
    • ne doivent épargner aucun
        
    • à n'épargner
        
    Nous exhortons tous les États à ne ménager aucun effort pour garantir des résultats substantiels qui renforceront le système. UN ونحث كل الدول على ألا تدخر جهدا لكفالة تحقيق نتيجة موضوعية من شأنها أن تعزز النظام.
    Le Conseil appelle le Gouvernement du Soudan à ne ménager aucun effort pour identifier les auteurs de ces actes criminels et les traduire en justice; UN ويهيب المجلس بحكومة السودان ألا تدخر جهدا من أجل تحديد هوية مرتكبي هذه الأفعال الإجرامية وتقديمهم للعدالة؛
    Les Nations Unies devraient n'épargner aucun effort pour mettre au point des mécanismes efficaces pour se charger de cette nécessité critique. UN وينبغي لﻷمم المتحدة ألا تدخر وسعا من أجل تطوير آلية فعالة لتلبية هذه الضرورة الحيوية.
    Aussi, nous appelons toutes les parties, en particulier les cinq membres permanents du Conseil de sécurité, à n'épargner aucun effort pour la réalisation de cet objectif. UN ولذا نناشد جميع اﻷطراف، ولا سيما اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن، ألا تدخر وسعا من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Recommandation 1 : Convenir que tous les États ne devraient épargner aucun effort pour parvenir à l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et pour assurer sans tarder l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN التوصية 1: الموافقة على ألا تدخر جميع الدول وسعا لتحقيق عالمية الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ودخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Les forces politiques des pays vulnérables ont une grande responsabilité à cet égard et ne doivent ménager aucun effort pour préserver et renforcer le consensus national. UN وأضاف أن القوى السياسية في البلدان الضعيفة تتحمل مسؤولية كبيرة في هذا الصدد وعليها ألا تدخر جهدا في سبيل الحفاظ على توافق الآراء الوطني ودعمه.
    Une norme internationale est donc nécessaire d'urgence, et la Sixième Commission ne doit ménager aucun effort pour faire aboutir les travaux de la CDI. UN ولذلك يلزم التعجيل بإقرار معيار دولي، وينبغي ألا تدخر اللجنة السادسة جهدا في إنجاح جهود لجنة القانون الدولي.
    L'État partie devrait ne ménager aucun effort pour combattre la violence contre les femmes, en particulier le viol, la violence dans la famille et le harcèlement sexuel. UN يتعين على الدولة الطرف ألا تدخر جهدا لمكافحة العنف ضد المرأة ولا سيما الاغتصاب والعنف المنزلي والتحرش الجنسي.
    Je demande donc instamment aux autorités de ne ménager aucun effort pour créer des conditions équitables aux fins de la tenue, dès que possible, d'élections transparentes et sans exclusive. UN ولذلك، أحث السلطات على ألا تدخر جهدا في كفالة تهيئة أجواء تتيح تكافؤ الفرص من أجل إجراء انتخابات شفافة وشاملة للجميع في أقرب وقت ممكن.
    Ils invitent tous les membres de la communauté internationale, et tout particulièrement les États dotés d'armes nucléaires, à ne ménager aucun effort pour assurer la conclusion d'un traité d'interdiction totale des essais nucléaires en 1996 au plus tard. UN ويناشد القادة جميع الدول اﻷعضاء في المجتمع الدولي، وخصوصا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ألا تدخر وسعا من أجل ضمان عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦.
    Le département devrait, cependant, ne ménager aucun effort pour aboutir à une coordination optimale des travaux entre la Première Commission, la Commission du désarmement et la Conférence du désarmement afin de mettre en exécution les efforts susceptibles d'aboutir au désarmement général et complet. UN ويتعين على هذه اﻹدارة ألا تدخر وسعا لتحقيق التنسيق اﻷمثل للعمل بين اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح بغية دفع الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح العام الكامل.
    Je prie instamment les États Membres de ne ménager aucun effort pour atteindre un consensus sur la façon d'œuvrer en faveur de ces deux objectifs afin de parvenir à une solution politique globale au Darfour. UN وإنني أحث الدول الأعضاء على ألا تدخر جهدا في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدما في سبيل تحقيق هذين الهدفين من أجل التوصل إلى حل سياسي شامل في دارفور.
    Il encourage donc l'Iran à se conformer aux exigences de l'AIEA et aux résolutions du Conseil de sécurité et incite les États qui prennent part aux pourparlers à six pays à ne ménager aucun effort pour les mener à bien. UN ولهذا فإن وفده يشجع إيران على الامتثال لمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقرارات مجلس الأمن، ويحث الدول الداخلة في المحادثات السداسية الأطراف على ألا تدخر جهداً لكي تحقق نتيجة ناجحة.
    Dans cette même résolution, l'Assemblée demande aussi à tous les États de n'épargner aucun effort pour parvenir à l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ويهيب كذلك بجميع الدول الأطراف ألا تدخر جهدا لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Dans cette même résolution, l'Assemblée demande aussi à tous les États de n'épargner aucun effort pour parvenir à l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ويهيب كذلك بجميع الدول الأطراف ألا تدخر جهدا لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nous nous associons aussi à la condamnation de cette attaque formulée par d'autres délégations et nous appelons le Gouvernement indonésien à n'épargner aucun effort pour traduire en justice les responsables. UN ونشارك الوفود الأخرى في إدانة هذا الهجوم وفي حث حكومة إندونيسيا على ألا تدخر أي جهد في جلب المسؤولين إلى العدالة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de n'épargner aucun effort pour accroître l'appui aux parents, notamment sous la forme d'une formation, en vue de décourager l'abandon d'enfants. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ألا تدخر جهداً لزيادة دعمها، بما في ذلك التدريب، للوالدين لثنيهما عن نبذ أطفالهما.
    Dans cette même résolution, l'Assemblée demande aussi à tous les États de n'épargner aucun effort pour parvenir à l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ويهيب كذلك بجميع الدول الأطراف ألا تدخر جهدا لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Convenir que tous les États ne devraient épargner aucun effort pour parvenir à l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et pour assurer sans tarder l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires; UN 1 - الاتفاق على ألا تدخر جميع الدول وسعا في تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والنفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Or, s'ils ne doivent ménager aucun effort pour éliminer le fléau du terrorisme, les États doivent parallèlement s'assurer qu'ils respectent pleinement les obligations qui leur incombent en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وإذا كان على الدول ألا تدخر وسعاً في مكافحة كارثة الإرهاب فعليها بالتوازي احترام الالتزامات التي تتحتم عليها بموجب المواثيق الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le cadre de la coopération Sud-Sud pourrait contribuer à obtenir ce résultat, et le Secrétariat ne doit ménager aucun effort à cet égard. UN ويمكن لإطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يساهم في تحقيق تلك النتيجة وينبغي للأمانة ألا تدخر جهدا في هذا الصدد.
    À cet égard, le Département de l’information devrait faire tout son possible pour établir l’équilibre et supprimer les inégalités dans le domaine de l’information, dont souffre la majorité des pays en développement. UN لذلك ينبغي ﻹدارة شؤون اﻹعلام ألا تدخر جهدا ﻹصلاح هذا الخلل والقضاء على عدم المساواة في مجال اﻹعلام مما يؤثر على البلدان النامية أكثر من غيرها.
    Les organisations internationales intéressées, y compris l'Union européenne, ne doivent épargner aucun effort à cette fin. UN وعلى المنظمات الدولية المعنية، بما فيها الاتحاد الأوروبي، ألا تدخر أي جهد لتحقيق ذلك الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد