3. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que dans toutes les missions, le rapport effectif entre véhicules lourds et véhicules moyens ne dépasse pas le rapport standard de 1 à 1, et de justifier tout dépassement; | UN | 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل ألا تزيد النسب الفعلية للمركبات الثقيلة/المتوسطة في جميع البعثات عن نسبة 1:1 الموحدة الراسخة، وأن يقدم تبريرا لأي خروج عن هذه النسبة الموحدة؛ |
3. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que dans toutes les missions, le rapport effectif entre véhicules lourds et véhicules moyens ne dépasse pas le rapport standard de 1 à 1, et de justifier tout dépassement ; | UN | 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل ألا تزيد النسبة الفعلية للمركبات الثقيلة/المتوسطة في جميع البعثات عن النسبة الموحدة المعتمدة وهي 1:1، وأن يقدم تبريرا لأي خروج عن هذه النسبة الموحدة؛ |
Veiller à ce que dans toutes les missions, le rapport effectif entre véhicules lourds et véhicules moyens ne dépasse pas le rapport standard de 1 à 1, et justifier tout dépassement (par. 3). | UN | كفالة ألا تزيد النسبة الفعلية للمركبات الثقيلة/المتوسطة في جميع البعثات عن النسبة الموحدة المعتمدة وهي 1:1، مع تبرير أي خروج عن هذه النسبة الموحدة (الفقرة 3)؛ |
L'article 5.5 du règlement financier de l'UNOPS, qui dispose que celui-ci < < veille à ce que toutes les dépenses au titre des activités prévues dans le cadre d'un projet ne dépassent pas les fonds reçus > > doit être strictement respecté. | UN | ينبغي التقيد بالبند 5-5 من النظام المالي للمكتب الذي ينص على " كفالة ألا تزيد جميع النفقات المتعلقة بأنشطة المشاريع المنظورة على الأموال المقبوضة " . |
L'organisation doit fournir des informations concernant les différentes rubriques énumérées dans ce document, au besoin en utilisant des feuilles supplémentaires, l'ensemble du rapport ne devant pas dépasser huit pages. | UN | وينبغي أن تقدم المؤسسة المعنية معلومات عن كل بند مدرج في تلك الوثيقة، ولها أن تستخدم صفحات منفصلة إذا احتاجت إلى ذلك على ألا تزيد في مجملها عن ثمان؛ |
À sa session de 1981, le Comité a décidé que les rapports quadriennaux des organisations non gouvernementales ne devaient pas comporter plus de deux pages dactylographiées à interligne simple. | UN | وقد قررت اللجنة في دورتها لعام ١٩٨١ أنه ينبغي للتقارير التي تقدمها المنظمات غير الحكومية كل أربع سنوات ألا تزيد على صفحتين، بمسافة واحدة بين السطور. |
L'assistance du PNUD a été conçue individuellement pour chaque projet tout en s'inscrivant dans un cadre général intitulé Initiative pour le développement humain, chaque phase étant d'une durée maximale de deux ans et demi. | UN | وقال إن المساعدة التي يقدمها البرنامج الإنمائي تتم صياغتها على أساس كل مشروع على حدة ضمن إطار عريض يعرف بمبادرة التنمية البشرية، على ألا تزيد فترة كل مرحلة على سنتين ونصف. |
La durée de la période d'expulsion doit être arrêtée au moment de l'expulsion. Une expulsion peut être prolongée, mais pas plus de quatre semaines à la fois. | UN | وينبغي تحديد طول مدة الطرد وقت وقوعه ويجوز تمديد الطرد على ألا تزيد مدته عن 4 أسابيع في المرة الواحدة. |
Il ne doit pas dépasser 5 %. | UN | ويتعين ألا تزيد قيمة هذا المعامِل على 5 في المائة من معدلات السداد. |
La réunion ne devrait pas dépasser une demi-journée. | UN | ومن المقرر ألا تزيد مدة انعقاد الاجتماع على نصف يوم. |
Le Président et les quatre Vice-Présidents de ces organes sont élus en tenant dûment compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation adéquate des pays parties touchés, en particulier de ceux qui se trouvent en Afrique, sans pour autant négliger les pays parties touchés d'autres régions. Ils ne peuvent accomplir plus de deux mandats consécutifs. | UN | ولدى انتخاب رئيس هذه الهيئات الفرعية ونوابه الأربعة، يولى الاعتبار الواجب لضرورة ضمان التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الكافي للبلدان الأطراف المتأثرة، ولا سيما البلدان الواقعة في أفريقيا، مع عدم إهمال البلدان الأطراف المتأثرة في مناطق أخرى على ألا تزيد مدة خدمتهم عن ولايتين متتاليتين. |
Veiller à ce que dans toutes les missions, le rapport effectif entre véhicules lourds et véhicules moyens ne dépasse pas le rapport standard de 1 à 1, et justifier tout dépassement (par. 3). | UN | كفالة ألا تزيد النسبة الفعلية للمركبات الثقيلة/المتوسطة في جميع البعثات عن النسبة الموحدة المعتمدة وهي 1:1، وأن يقدم تبرير لأي خروج عن هذه النسبة الموحدة. (الفقرة 3). |
Veiller à ce que dans toutes les missions, le rapport effectif entre véhicules lourds et véhicules moyens ne dépasse pas le rapport standard de 1 à 1, et justifier tout dépassement (par. 3) | UN | كفالة ألا تزيد النسبة الفعلية للمركبات الثقيلة/المتوسطة في جميع البعثات عن النسبة الموحدة المعتمدة وهي 1:1، وتقديم تبرير لأي خروج عن هذه النسبة الموحدة (الفقرة 3) |
Veiller à ce que, dans toutes les missions, le rapport effectif entre véhicules lourds et véhicules moyens ne dépasse pas le rapport standard de 1 à 1, et justifier tout dépassement (par. 3). | UN | كفالة ألا تزيد النسبة الفعلية للمركبات الثقيلة/المتوسطة في جميع البعثات على النسبة الموحدة المعتمدة وهي 1:1، وتقديم تبرير لأي خروج عن هذه النسبة الموحدة (الفقرة 3). |
Veiller à ce que dans toutes les missions, le rapport effectif entre véhicules lourds et véhicules moyens ne dépasse pas le rapport standard de 1 à 1, et justifier tout dépassement (par. 3). | UN | كفالة ألا تزيد النسب الفعلية للمركبات الثقيلة/المتوسطة في جميع البعثات عن نسبة 1:1 الموحدة الراسخة، وأن يُقدم تبرير لأي خروج عن هذه النسبة الموحدة. (الفقرة 3) |
Le paragraphe 1.A.2 ne vise pas les structures ou produits laminés composites fabriqués à partir de < < matériaux fibreux ou filamenteux > > de carbone imprégnés de résine époxyde, destinés à la réparation de structures ou produits laminés pour aéronefs, et dont la dimension ne dépasse pas 1 m². 1.A.3. | UN | ملاحظة: لا يقتضي البند 1 - ألف - 2 استعراض البنى التركيبية أو الرقائق المصنوعة من " مواد ليفية أو فتيلية " كربونية مشبعة براتنج الإيبوكسي لإصلاح البنى أو الرقائق المستخدمة في صنع الطائرات، شريطة ألا تزيد مساحتها عن 1 م2. |
Veiller à ce que, dans toutes les missions, le rapport effectif entre véhicules lourds et véhicules moyens ne dépasse pas le rapport standard de 1 à 1, et justifier tout dépassement (par. 3) | UN | أن يكفل ألا تزيد النسبة الفعلية للمركبات الثقيلة/المتوسطة في جميع البعثات عن النسبة الموحدة المعتمدة وهي 1:1، وأن يقدم تبريرا لأي خروج عن هذه النسبة الموحدة (الفقرة 3). |
- < < Les particuliers qui arrivent au Viet Nam ou qui quittent le pays n'ont pas à déclarer aux postes-frontières les quantités d'or qu'ils transportent à des fins non commerciales à condition que ces quantités ne dépassent pas 300 grammes (compte non tenu des bijoux personnels, lesquels ne peuvent se composer de plus de cinq pièces ou cinq parures) > > (art. 2). | UN | - " لا يتعين على الأفراد الإعلان عما بحوزتهم من ذهب عند مغادرة فييت نام أو دخولها عن نقاط الحدود الفييتنامية إذا لم يكن ما أحضروه من ذهب لأغراض تجارية، ولا يزيد وزنه عن 300 غرام (أو إلى جانب الجواهر المستخدمة للزينة، ألا تزيد كمية كل نوع عن خمسة قطع أو خمسة أطقم، في حالة الجواهر) " (المادة 2). |
Les dépenses imputées sur un engagement de dépense constaté et certifié n'ont pas à être certifiées de nouveau si elles ne dépassent pas le montant dudit engagement de plus de 10 % ou de 2 500 dollars (ou l'équivalent dans d'autres monnaies), si cette somme est inférieure (règle 105.7). | UN | ولا تقتضي النفقات المقيدة خصما على التزام موجود ومصدق عليه أي تصديق إضافي بشرط ألا تزيد هذه النفقات عن المبلغ الملتزم بأكثر من 10 في المائة أو عن 500 2 دولار (أو ما يعادلها بالعملات الأخرى) أيهما أقل (القاعدة 105-7). |
L'organisation doit fournir des informations concernant les différentes rubriques énumérées dans ce document, au besoin en utilisant des feuilles supplémentaires, l'ensemble du rapport ne devant pas dépasser huit pages. | UN | وينبغي أن تقدم المؤسسة المعنية معلومات عن كل بند مدرج في تلك الوثيقة، ولها أن تستخدم صفحات منفصلة إذا احتاجت إلى ذلك على ألا تزيد في مجملها عن ثمان؛ |
83. Dans le cadre du premier train de réformes qu'il avait annoncé le 17 mars 1997, le Secrétaire général avait décidé que les documents émanant du Secrétariat ne devaient pas dépasser 16 pages, contre 24 suivant la norme précédemment appliquée. | UN | ٣٨ - قرر اﻷمين العام، كجزء من تدابير اﻹصلاح التي أعلنها في ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧، ألا تزيد جميع الــوثائق التي تنتجها اﻷمانة العامة في طولها عن ١٦ صفحة، مما يشكل انخفاضا عـن المعيـار السابـق البالغ ٤٢ صفحة. |
L'assistance du PNUD a été conçue individuellement pour chaque projet tout en s'inscrivant dans un cadre général intitulé Initiative pour le développement humain, chaque phase étant d'une durée maximale de deux ans et demi. | UN | وقال إن المساعدة التي يقدمها البرنامج الإنمائي تتم صياغتها على أساس كل مشروع على حدة ضمن إطار عريض يعرف بمبادرة التنمية البشرية، على ألا تزيد فترة كل مرحلة على سنتين ونصف. |
iii) soit qu'il n'y ait pas plus de 5 g de matières fissiles dans un volume quelconque de 10 litres. | UN | `٣` ألا تزيد كمية المواد الانشطارية في أي ٠١ لتر حجمي من المادة عن ٥ جم. |
Il ne doit pas dépasser 5 %. Facteur différentiel de transport (Incremental transportation factor). | UN | ويتعين ألا تزيد قيمة هذا المعامِل على 5 في المائة من معدلات السداد. |
Pour ce qui est de la contribution russe au budget ordinaire de 1998 de l'OIAC, elle ne devrait pas dépasser 4 millions de dollars. | UN | وبالنسبة للمساهمـــة الروسية في ميزانية المنظمة العادية في ١٩٩٨، مــن المحتمل جدا ألا تزيد على ٤ ملايين دولار. |
Le Président et les quatre Vice-Présidents de ces organes sont élus en tenant dûment compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation adéquate des pays parties touchés, en particulier de ceux qui se trouvent en Afrique, sans pour autant négliger les pays parties touchés d'autres régions. Ils ne peuvent accomplir plus de deux mandats consécutifs. | UN | ولدى انتخاب رئيس هذه الهيئة الفرعية ونوابه الأربعة، يولى الاعتبار الواجب لضرورة ضمان التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الكافي للبلدان الأطراف المتأثرة، ولا سيما البلدان الواقعة في أفريقيا، مع عدم إهمال البلدان الأطراف المتأثرة في مناطق أخرى، على ألا تزيد مدة خدمتهم عن ولايتين متتاليتين. |