ويكيبيديا

    "ألا يغرب عن البال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • garder à l'esprit
        
    • ne faut pas oublier
        
    • garder présent à l'esprit
        
    • pas faire oublier qu'
        
    L'environnement peut être défini de différentes façons pour différentes finalités et il est bon de garder à l'esprit qu'il n'en existe pas de définition universellement acceptée. UN ويمكن تعريف البيئة بطرق تختلف باختلاف أغراض التعريف، ويحسن ألا يغرب عن البال أنه لا يوجد تعريف يلقى قبولاً عالمياً.
    L'environnement peut être défini de différentes façons pour différentes finalités et il est bon de garder à l'esprit qu'il n'en existe pas de définition universellement acceptée. UN يمكن تعريف البيئة بطرق تختلف باختلاف أغراض التعريف، ويحسن ألا يغرب عن البال أنه لا يوجد تعريف يلقى قبولاً عالمياً.
    Il est également important de garder à l'esprit que l'infraction de disparition forcée continue d'exister. UN وقال إن من المهم أيضاً ألا يغرب عن البال أن جريمة الاختفاء القسري ما زالت مستمرة.
    Il ne faut pas oublier qu'un million d'Iraquiens au moins sont déjà morts sous l'effet des sanctions. UN وينبغي ألا يغرب عن البال أن ما لا يقل عن مليون من العراقيين قد توفوا بالفعل نتيجة للجزاءات.
    Il ne faut pas oublier que les pays hôtes, qui tirent des avantages particuliers de la présence de l'Organisation des Nations Unies, ont aussi des responsabilités spéciales. UN وقال إنه يجب ألا يغرب عن البال أن البلدان المضيفة التي تجني منافع خاصة من وجود الأمم المتحدة تتحمل كذلك مسؤوليات خاصة.
    Toutefois, il importe de garder présent à l'esprit le fait que les restes explosifs des guerres sont très divers et que, même si les effets en sont souvent les mêmes, il arrive que le droit applicable soit très différent, selon le cas. UN لكنه ينبغي ألا يغرب عن البال أن هناك أنواعاً كثيرة من المتفجرات من مخلفات الحرب، وأنه على الرغم من أن آثارها كثيراً ما تكون هي ذاتها، فإن القانون المنطبق عليها قد يكون مختلفاً تماماً.
    22. La promotion de l'emploi de ces mesures pour obtenir des renseignements et recueillir des éléments de preuve ne doit pas faire oublier qu'il faut rester dans les limites de la loi. UN ٢٢ - وتعزيزا لاستخدام هذه التدابير لجمع المعلومات واﻷدلة، يتعين ألا يغرب عن البال وجوب عدم تجاوز حدود القانون.
    Il faudrait garder à l'esprit que la plupart des indicateurs sont significatifs à l'échelle de l'unité de gestion ou sur un plan national ou infranational, où l'information disponible est généralement beaucoup plus abondante. UN وينبغي ألا يغرب عن البال أن لمعظم المؤشرات مغزاها على مستوى وحدة اﻹدارة أو المستوى الوطني ودون الوطني. وعادة ما يتوفر على هذه المستويات قدر من المعلومات أكبر بكثير.
    Il convient de garder à l'esprit que la coopération internationale en matière de divulgation d'informations concernant le respect ou le non-respect des lois est régie par un réseau complexe de traités. UN وينبغي ألا يغرب عن البال أن هناك شبكة معقدة من المعاهدات تنظم التعاون الدولي في موضوع الكشف عـن المعلومات المتعلقة بالامتثال وعدم الامتثال للقانون.
    Sa délégation fournira davantage de précisions sur les collectivités territoriales d'outre-mer, mais il importe de garder à l'esprit que les politiques en faveur de l'égalité des sexes doivent être adaptées à la nature particulière de la société directement concernée. UN وسيقدم وفدها معلومات أخرى عن الوحدات الإقليمية الواقعة فيما وراء البحار، غير أن من المهم ألا يغرب عن البال أن سياسات المساواة تحتاج إلى تكييف مع طبيعة المجتمع الذي ستنفذ فيه.
    Il faudrait aussi garder à l'esprit que ces règles concernant la loi applicable étaient généralement fondées sur l'hypothèse que d'autres États avaient des lois comparables, de sorte que la situation hypothétique décrite par le représentant du Royaume-Uni, dans laquelle l'opposabilité aux tiers intervenait à la création, resterait rare. UN وأضاف يقول إنه ينبغي ألا يغرب عن البال أيضا أن القواعد المتعلقة بالقانون المنطبق تستند عادة إلى الافتراض بأن للدول الأخرى قوانين مماثلة بحيث أن الوضع الافتراضي الذي وصفته ممثلة المملكة المتحدة والذي يجري فيه النفاذ تجاه الأطراف الثالثة عند الإنشاء نادرا ما يحدث.
    Il convient par ailleurs de garder à l'esprit le fait qu'un certain nombre de pays sont encore engagés dans le processus d'adhésion au Protocole V, processus qu'il ne faudrait pas entraver. UN ويجب أيضاً ألا يغرب عن البال أن عدداً من البلدان لا تزال بصدد الانضمام إلى البروتوكول الخامس، وأنه ينبغي عدم إعاقة هذه العملية.
    Il faut garder à l'esprit que le maintien de la paix et de la sécurité est une responsabilité fondamentale de l'Organisation des Nations Unies aux termes de la Charte, et que les dépenses correspondantes doivent être supportées par les États Membres et sont donc considérées comme des dépenses de l'Organisation aux termes de l'Article 17. UN وينبغي ألا يغرب عن البال أن صون السلم واﻷمن هو مسؤولية أساسية من مسؤوليات اﻷمم المتحدة بموجب ميثاقها، وأنه ينبغي أن تتحمل الدول اﻷعضاء التكاليف المتصلة بذلك والتي تعتبر، تبعا لذلك، نفقات لﻷمم المتحدة بموجب المادة ٧١.
    Concernant les observations de Mme Motoc sur la mise à disposition des informations des ONG, il est important de garder à l'esprit que certaines ONG peuvent encourir des représailles; de ce fait, les informations communiquées au Comité ne devraient pas être rendues publiques. UN وفيما يخص تعليقات السيدة موتوك بشأن إتاحة معلومات المنظمات غير الحكومية فإنه من المهم ألا يغرب عن البال أن بعض هذه المنظمات قد تخاطر بالتعرض للانتقام منها، وبذا فإنه يتعين عدم إتاحة المعلومات المقدمة إلى اللجنة للعموم.
    Il convient de garder à l'esprit que la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles hors du cadre de la Conférence du désarmement créera également un précédent, s'agissant d'adopter le même mode de fonctionnement, pour d'autres questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence telles que le désarmement nucléaire et les garanties négatives de sécurité. UN ويجب ألا يغرب عن البال أن نقل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية إلى مفاوضات تجري خارج مؤتمر نزع السلاح سترسي سابقة لأسلوب العمل بشأن البنود الأخرى المدرجة في جدول أعمال المؤتمر، مثل نزع الأسلحة النووية وضمانات الأمن السلبية.
    Il faudrait cependant garder à l'esprit que s'il était relativement simple, pour les États en quête de conseils sur les systèmes d'opérations garanties, d'importer des régimes juridiques, il leur était beaucoup plus difficile d'importer des pratiques complexes et la compréhension de ce qui en avait été élaborée sur une longue période. UN وأضاف يقول إنه ينبغي ألا يغرب عن البال لذلك أنه بينما يكون من السهل نسبيا على الدول التي تلتمس الإرشاد بشأن نظم المعاملات المضمونة أن تستورد أنظمة تشريعية، فإن من الأصعب عليها أن تستورد ممارسات ومفاهيم معقدة طورت على مدى فترة طويلة.
    Il ne faut pas oublier à cet égard que la garantie des catastrophes n'a pas pour objet de rembourser le coût de sinistres que les assurés auraient pu payer par ailleurs sur leurs propres deniers avec une relative facilité. UN وفي هذا السياق، ينبغي ألا يغرب عن البال أن تغطية الكوارث لا يقصد بها تسديد المطالبات التي يستطيع المؤمن له، بدون هذه التغطية وبسهولة نسبية، أن يغطي خسائره من موارده الخاصة به.
    Il ne faut pas oublier que dans aucune offre, il n’est envisagé d’intégrer pleinement le secrétariat permanent dans le programme de travail ou la structure de gestion du PNUE ou d’un autre département ou programme de l’ONU. UN وينبغي ألا يغرب عن البال أن أيا من هذين العرضين لا يتوخى اﻹدماج الكامل لﻷمانة الدائمة في برنامج العمل أو في الهيكل اﻹداري لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أو غيره من إدارات وبرامج اﻷمم المتحدة.
    Par ailleurs, en examinant cette question, il ne faut pas oublier que même si les États Membres acceptent de maintenir de telles unités dans leur réserve, elles pourront être déployées seulement si cela n'est pas contraire à la législation nationale. UN على أنه ينبغي ألا يغرب عن البال أنه، حتى لو وافقت الدول الأعضاء على الاحتفاظ بوحدات من هذا القبيل بحالة احتياط، سيكون نشرها الفعلي خاضعا للتشريع الوطني.
    La coopération entre les diverses organisations régionales doit être encouragée et élargie mais, en dernière analyse, il convient de garder présent à l'esprit que l'Organisation des Nations Unies est la seule instance susceptible d'apporter cette légitimité universelle. UN وقال إنه ينبغي تشجيع التعاون بين مختلف المنظمات الإقليمية وتطويره لكن من المهم في نهاية المطاف ألا يغرب عن البال أن الأمم المتحدة تمثل الهيئة الوحيدة القادرة على تقديم هذه المشروعية الشاملة.
    35. Il faut garder présent à l'esprit que si une religion donnée est minoritaire dans une partie du monde et qu'elle pâtit de cette situation, elle peut être la religion d'une majorité de la population dans une autre partie du monde. UN 35- ويجب ألا يغرب عن البال أنه في الوقت الذي قد يشكل فيه دين معين أقلية في جزء من العالم ويعاني بالتالي من ذلك الوضع، فإن الدين نفسه قد يشكل أغلبية السكان في جزء آخر من العالم.
    À cet égard, il convient de garder présent à l'esprit que ces mêmes attentes avaient été formulées à la suite de la prise d'otages d'octobre 1999 et qu'elles étaient malheureusement restées sans suite. UN وينبغي ألا يغرب عن البال في هذا الصدد أنه قد أعرب عن هذه التوقعات ذاتها في أعقاب حادثة أخذ الرهائن التي وقعت في تشرين الأول/أكتوبر 1999، ولكن هذه التوقعات ما زالت للأسف لم تتحقق.
    22. La promotion de l'emploi de ces mesures pour obtenir des renseignements et recueillir des éléments de preuve ne doit pas faire oublier qu'il faut rester dans les limites de la loi. UN ٢٢ - وتعزيزا لاستخدام هذه التدابير لجمع المعلومات واﻷدلة، يتعين ألا يغرب عن البال وجوب عدم تجاوز حدود القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد