Il ressort d'un rapport préliminaire de l'Organisation des Nations Unies que plus d'un tiers de la superficie de la ville de Kadugli est recouvert de mines terrestres ou de munitions non explosées. | UN | ويشير تقرير أولي للأمم المتحدة أن أكثر من ثلث مدينة كادوقلي به ألغام أرضية أو ذخائر غير منفجرة. |
Elle ne procédera à aucun transfert, acquisition ou mise en place de mines terrestres et assurera l'entreposage de ses stocks dans des conditions de sécurité. | UN | ولن تقوم منغوليا بنقل ألغام أرضية أو الحصول عليها أو زرعها وستكفل خزناً مأموناً لمخزوناتها. |
Notre pays ne produit pas et n'a jamais produit de mines terrestres antipersonnel. | UN | وبلادنا لا تنتج الآن، كما أنها لم تنتج أبدا من قبل، أي ألغام أرضية مضادة للأفراد. |
Les efforts de l'action antimines ne seront viables que si nous nous assurons qu'aucune nouvelle mine terrestre antipersonnel ne serait posée. | UN | ولن تكون جهود اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام مجدية ما لم نتأكد من أنه لن تزرع ألغام أرضية جـــديدة مضــادة لﻷفراد. |
En moyenne, jusqu'à 7 000 munitions non explosées, y compris des mines terrestres antipersonnel, sont détectées et détruites chaque année au Bélarus. | UN | وفي بيلاروس، يجري سنويا اكتشاف وتدمير ما يصل متوسطه إلى 000 7 قطعة ذخيرة غير منفجرة بما فيها ألغام أرضية مضادة للأفراد. |
Des explosions de mines terrestres des deux côtés de la frontière sont fréquemment signalées à la Mission. | UN | وتتلقى البعثة بصفة متكررة تقارير تفيد بانفجار ألغام أرضية على جانبي الحدود. |
Des explosions de mines terrestres des deux côtés de la frontière sont fréquemment signalées à la Mission. | UN | وتتلقى البعثة بصفة متكررة تقارير تفيد بانفجار ألغام أرضية على جانبي الحدود. |
Elle déclare qu'en raison de la présence de mines terrestres, le site a été largement inaccessible jusqu'en 1994. | UN | ويقول المشروع التركي المشترك أنه نظراً لوجود ألغام أرضية في الموقع كان من المتعذر الوصول إلى الموقع حتى عام 1994. |
Indemnités recommandées pour les réclamations au titre de préjudice corporel résultant de l'explosion de mines terrestres | UN | مبالغ التعويضات الموصى بها لمطالبات الأشخاص المصابين جراء انفجار ألغام أرضية |
Dans toutes les régions du monde est signalée l'existence de victimes de mines terrestres. | UN | ويتواصل الإبلاغ عن إصابات تحدث من جراء انفجار ألغام أرضية في كل منطقة من مناطق العالم. |
Des informations faisant état de mines terrestres sont également préoccupantes. | UN | ومما يبعث على القلق أيضا ورود أنباء تفيد بوجود ألغام أرضية. |
Le feu a fait exploser quatre mines terrestres qui avaient été posées pendant la guerre, dont le shrapnel a atteint le territoire iranien. | UN | وتسببت النيران في تفجير ٤ ألغام أرضية كانت قد زرعت أثناء الحرب فأصابت شظاياها اﻷراضي اﻹيرانية. |
Sept soldats ukrainiens ont été blessés par des mines terrestres. | UN | ولقد أصيب سبعة جنود أوكرانيين بجروح بسبب انفجار ألغام أرضية. |
Les attaques faisant intervenir des mines terrestres semblent constituer un nouveau phénomène. | UN | وقد أصبحت الهجمات باستخدام ألغام أرضية تمثل ظاهرة جديدة. |
La présence de mines terrestres a causé une perte annuelle de 230 millions de dollars au seul secteur agricole tant supplémentaire de 70 millions de dollars a été perdu dans les domaines de la sylviculture et de la chasse. | UN | ووجود ألغام أرضية يسبب خسائر سنوية تبلغ ٢٣٠ مليونا من الدولارات في القطاع الزراعي وحده، بالاضافة إلى ٧٠ مليونا من الدولارات في قطاعي الحراجة والصيد. |
J'espère tout simplement qu'au moment où nous mettons au point la technologie qui pourrait neutraliser l'effet meurtrier des mines terrestres, pour les rendre, nous l'espérons, inutiles, nous ne serons pas témoins de tentatives visant à mettre au point des mines terrestres capables de déjouer cette technologie. | UN | وبتطويرنا التكنولوجيا التي تقضي على اﻷثر الفتاك لﻷلغام اﻷرضية، والتي نرجو أن تحيلها إلى أشياء عديمة الفائدة، آمل ألا نشهد أي محاولات لصنع ألغام أرضية تتغلب على هذه التكنولوجيا. |
Quelque 80 000 déplacés sont regroupés dans six camps dans le nord du pays et ne peuvent pas retourner chez eux du fait, notamment, de la présence de mines et de l'existence de différends fonciers. | UN | وظل نحو 000 80 مشرد داخليا مقيمين في ستة مخيمات في شمال أوغندا، غير قادرين على العودة إلى موطنهم نظرا لوجود ألغام أرضية ومنازعات على الأراضي، ضمن عقبات أخرى. |
L'accès à un grand nombre de zones reste dangereux en raison des champs de mines. | UN | وما زال الوصول إلى الكثير من المناطق خطيراً بسبب وجود ألغام أرضية فيها. |
Indemnité recommandée pour une réclamation présentée au nom d'une personne tuée par l'explosion d'une mine terrestre | UN | مبالغ التعويضات الموصى بها للمطالبات المتعلقة بالوفيات الناجمة عن انفجار ألغام أرضية |
À cela s'ajoutent les mines semées par la guérilla, sur lesquelles nous ne disposons d'aucun chiffre précis. | UN | وهناك أيضا ألغام أرضية زرعها الثوار، لم يبق عنها سجل من أي نوع. |