Toute infraction aux interdictions précitées est punie d'une amende de 25 mille dinars. | UN | وتعاقب بخطية قدرها خمسة وعشرون ألف دينار أية مخالفة للمحظورات المذكورة سابقاً. |
Le volume de l'aide en espèces accordée aux institutions a atteint 200 mille dinars, soit une augmentation de 100 mille dinars en 2006. | UN | كما بلغ حجم الدعم النقدي المقدم لتلك المؤسسات 200 ألف دينار، بزيادة قدرها 100 ألف دينار عن عام 2006. |
Si l'auteur de l'agression est un descendant ou conjoint de la victime, la peine est de deux ans d'emprisonnement et deux mille dinars (2000 d) d'amende. | UN | وإذا كان المعتدي خلفا للمعتدى عليه أو زوجا له، يكون العقاب بالسجن مدة عامين وبخطية قدرها ألف دينار. |
< < La peine sera d'un emprisonnement de 3 à 5 ans et d'une amende de 500 à mille dinars dans les cas où: | UN | و " يكون العقاب بالسجن من ثلاثة أعوام إلى خمسة أعوام وبالخطية من خمسمائة دينار إلى ألف دينار في الصور الآتية: |
Ainsi, il a été, dernièrement, décidé d'augmenter la subvention réservée aux journaux des partis politiques, qui éditent leur presse quotidiennement ou hebdomadairement, à 240 mille dinars au lieu de 180 mille dinars auparavant, soit une majoration de 33,3%. | UN | وتقرر بهذا الشكل مؤخراً زيادة الإعانة المخصصة لصحف الأحزاب السياسية التي تنشر صحفها يومياً أو أسبوعياً إلى مبلغ مقداره 240 ألف دينار بدلاً من 180 ألف دينار في السابق، أي بزيادة قدرها 33.3 في المائة. |
Pour les partis politiques qui éditent leur presse mensuellement, la subvention est portée à 60 mille dinars au lieu de 45 mille dinars, soit également une augmentation de 33,3%. | UN | أما بالنسبة للأحزاب السياسية التي تصدر صحفها شهرياً، فقد ارتفعت قيمة الإعانة إلى 60 ألف دينار بدلاً من 45 ألف دينار، أي بزيادة مقدارها 33.3 في المائة أيضاً. |
J'ai perdu mon esclave, achetée mille dinars. | Open Subtitles | فقدت زمردة، عبدتي دفعت ألف دينار فيها |
270. La violence conjugale est, désormais, soumise à une peine d'emprisonnement de deux ans et une amende de deux mille dinars, alors que toute violence ou voie de fait n'est soumise qu'à une peine d'emprisonnement d'un an et une amende de mille dinars. | UN | 270 - وأصبح العنف العائلي يعاقب عليه بالحبس سنتين وبغرامة قدرها ألفا دينار، في حين أن التعدي بالضرب والجرح يعاقب عليه بالحبس سنة واحدة وبغرامة قدرها ألف دينار. |
" Tout individu qui, volontairement, fait des blessures, porte des coups, ou commet toute autre violence ou voie de fait ne rentrant pas dans les prévisions de l'article 319, est puni d'un emprisonnement d'un an et d'une amende de mille dinars (1000d). | UN | " من يتعمد إحداث جروح أو ضرب أو غير ذلك من أنواع العنف ولم تكن داخلة فيما هو مقرر بالمادة 319 يعاقب بالسجن مدة عام وبخطية قدرها ألف دينار. |
1077. La violence conjugale est, désormais, soumise à une peine d'emprisonnement doublée, soit de deux ans et une amende de deux mille dinars, alors que toute violence ou voie de fait n'est soumise qu'à une peine d'emprisonnement d'un an et une amende de mille dinars. | UN | 1077 - وأصبح العنف في الحياة الزوجية يخضع لعقوبة سجن مضاعفة أي لمدة سنتين وغرامة ألفي دينار في حين يعاقب على أي عنف أو ضرب آخر بسنة واحدة سجن وغرامة ألف دينار. |
" Tout individu qui, volontairement, fait des blessures, porte des coups, ou commet toute autre violence ou voie de fait ne rentrant pas dans les prévisions de l'article 319, est puni d'un emprisonnement d'un an et d'une amende de mille dinars (1000 d). | UN | " يعاقب كل شخص قام، متعمدا، بإصابة شخص آخر بجروح أو بضربه أو بممارسة العنف عليه، بما لا تنص عليه المادة 319 بسنة سجنا نافذة وبغرامة قدرها ألف دينار. |
Si l'auteur de l'agression est un descendant ou conjoint de la victime, la peine est de deux ans d'emprisonnement et de deux mille dinars d'amende > > . | UN | وإذا كان المعتدي خَلَفاً للمعتدى عليه أو زوجاً له، يكون العقاب بالسجن مدة عامين وبخطية قدرها ألف دينار " . |
101. En vertu de cette loi, toute personne qui a outragé publiquement les bonnes mœurs par geste ou parole, sera punie de six mois de prison et d'une amende de l'ordre de mille dinars. | UN | 101- وبموجب هذا القانون، يعاقب بالسجن مدة ستة أشهر وبخطية قدرها ألف دينار كل من يعتدي على الأخلاق الحميدة بالفعل أو بالقول. |
Si l'auteur de l'agression est un descendant ou conjoint de la victime, la peine est de deux ans d'emprisonnement et de deux mille dinars d'amende > > . | UN | وإذا كان المعتدي خَلَفاً للمعتدى عليه أو زوجاً له، يكون العقاب بالسجن مدة عامين وبخطية قدرها ألف دينار " . |
Dans l'affaire n° 1120 citée ci-dessus, le montant de l'indemnité a été évalué à 307 mille dinars (soit environ 250. 000 dollars US). | UN | ففي القضية رقم 1120 المذكورة آنفاً، قُدرت قيمة التعويض بمبلغ 307 ألف دينار (أي ما يقرب من 000 250 دولار أمريكي). |
a) De 10 000 (dix mille) dinars au moins à 50 000 (cinquante mille) dinars au plus pour les délits mineurs; | UN | (أ) لا تقل عن (000 10) عشرة آلاف دينار ولا تزيد على (000 50) خمسين ألف دينار في جرائم المخالفات. |
b) De 51 000 (cinquante et un mille) dinars au moins à 250 000 (deux cent cinquante mille) dinars au plus pour les délits graves. | UN | (ب) لا تقل عن (000 51) واحد وخمسين ألف دينار ولا تزيد على (000 250) مائتين وخمسين ألف دينار في جرائم الجنح. |
Donne-lui mille dinars. | Open Subtitles | أعطهِ ألف دينار من أجلها. |
- Dans son arrêt n° 1546 du 3 avril 2002, la Cour d'appel de Tunis a condamné un agent de la garde nationale à 16 mois d'emprisonnement pour violences suivies d'une incapacité permanente dépassant 20 % en application des articles 218 et 219 du Code Pénal condamnant, par là même, l'État à verser à la victime 18 mille dinars à titre de réparation. | UN | :: في الحكم عدد 1546 المؤرخ 3 نيسان/أبريل 2002، حكمت محكمة الاستئناف بتونس على موظف في جهاز الحرس الوطني بالسجن 16 شهراً بسبب أعمال عنف نتجت عنها إعاقة دائمة تتجاوز 20 في المائة، بمقتضى الفصلين 218 و219 من المجلة الجنائية، مدينة وحكمت في الوقت نفسه بأن تدفع الدولة مبلغ 18 ألف دينار للضحية كتعويض. |
Cependant, le montant forfaitaire ne pourra en aucun cas, sauf l'exception prévue à l'article 7.4 cidessous, être réduit à moins de cinquante mille dinars koweïtiens (KWD 50 000). | UN | على أنه لا يمكن بأي حال من الأحوال وخلافاً لما يرد في المادة 7-4 أدناه، تخفيض المبلغ الجملي إلى أقل من خمسين ألف دينار كويتي (000 50). |