Au Nigéria, la responsabilité des personnes morales avait été établie en vertu du décret sur le blanchiment de l'argent et en Norvège, en vertu de l'article 48 A du Code pénal. | UN | وفي نيجيريا، أقرت أحكام المسؤولية الجنائية على الشركات بمقتضى المرسوم الخاص بغسل الأموال، وأقرت في النرويج بمقتضى البند 48 ألف من قانون العقوبات. |
3. Par contre le rapport citait l'article 130 A du Code pénal dans la mesure où il définit l'expression < < donner asile > > figurant à l'article 125 A du Code, cette définition étant la suivante : | UN | 3 - بل لقد أوردت إشارة إلى المادة 130 ألف من قانون العقوبات في التقرير لكون التعريف الذي ورد فيها لمصطلح " الإيواء " يعد مشابها لما جاء في المادة 125 ألف من قانون العقوبات. |
L'article 98 A du Code de procédure pénale contient des dispositions relatives aux personnes participant à un programme de protection des témoins. | UN | ويتضمن البند 98/ألف من قانون الإجراءات الجنائية أحكاما تتصل بالأشخاص المشاركين في برنامج حماية الشهود. |
Un enfant étranger de moins de 12 ans adopté en vertu d'un ordre d'adoption danois deviendra Danois par adoption s'il est adopté par un couple marié dont au moins un des conjoints est Danois, ou par une personne non mariée de nationalité danoise (voir art. 2 A de la loi sur la nationalité danoise). | UN | أي طفل أجنبي، تحت سن 12 سنة، متبنى عن طريق أمر تبني دانمركي، يصبح مواطنا دانمركيا بالتبني إذا كان قد تم تبني الطفل من جانب زوجين متزوجين إحداهما على الأقل دانمركي الجنسية أو عن طريق مواطن دانمركي غير متزوج، انظر المادة 2 ألف من قانون الجنسية الدانمركية. |
Ce pouvoir est inscrit à l'article 195 A de la loi sur l'immigration de 1958. | UN | وهذه السلطة نصت عليها المادة 195 ألف من قانون الهجرة لسنة 1958 (قانون الهجرة). |
À cet égard, la Commission a pris note des amendements apportés aux articles 31, 32 et 33 A de la loi de 1977 relative à la protection des travailleurs et au cadre de travail, qui étendent le droit à un congé pour permettre à un parent de s'occuper d'un enfant, y compris lorsque la responsabilité parentale est confiée en vertu des articles 36 et 37 de la loi sur l'enfance, et pour les enfants ayant des besoins spéciaux. | UN | وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علما بتعديلات البنود 31 و 32 و 33 ألف من قانون حماية العمال وبيئة العمل لعام 1977 التي وسّعت نطاق الحق في الإجازة لرعاية الطفل لتشمل حالة المسؤولية الوالدية المنصوص عليها في البندين 36 و 37 من قانون الطفل وكذلك للأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Le décret présidentiel a été intégré à l'article 156 A du Code de procédure pénale (KUHAP) sur le blasphème, en vertu duquel l'État peut interdire toute religion ou croyance considérée comme déviante. | UN | وقد اعتُمدت هذه اللائحة الرئاسية لاحقاً في المادة 156 ألف من قانون الإجراءات الجنائية في إندونيسيا، المتعلقة بالتكفير، والتي تمنح الدولة سلطة تجريم أية أديان أو معتقدات يُعلن أنها مارقة. |
Enfin en 1992, l'article 123 A du Code pénal a été modifié afin de déclarer délit pénal tout abus à l'idéologie du Pakistan comme délit pénal. | UN | وأخيرا عُدلت المادة ٣٢١ - ألف من قانون العقوبات، في عام ٢٩٩١، من أجل اعتبار كل تعد على الايديولوجية الباكستانية جريمة جنائية. |
14. En outre, l'article 253 A du Code de procédure pénale, intitulé " Techniques d'enquête pour la lutte contre les organisations criminelles " , revêtait une importance particulière dans la lutte contre la criminalité organisée. | UN | 14- وعلاوة على ذلك، فإنَّ المادة 253 ألف من قانون الإجراءات الجنائية، المعنونة " أساليب التحرّي لمكافحة المنظَّمات الإجرامية " تتّسم بأهمية خاصة بالنسبة لمكافحة الجريمة المنظَّمة. |
16. Afin d'illustrer l'efficacité des techniques d'enquête spéciales prévues à l'article 253 A du Code de procédure pénale, la Grèce a également cité un exemple de démantèlement d'organisation criminelle impliquée dans le trafic d'antiquités. | UN | 16- وقدَّمت اليونان أيضا مثالا على قضية شملت تفكيك منظَّمة إجرامية ضالعة في الاتّجار بالقطع الأثرية لبيان أنَّ اللجوء إلى أساليب التحرّي الخاصة المتوخى في المادة 253 ألف من قانون الإجراءات الجنائية يمكن أن يكون فعالا. |
- Le paragraphe 261/A du Code pénal érige en infraction la violation des lois et règlements adoptés en rapport aux obligations juridiques internationales de la République de Hongrie. | UN | - تنص الفقرة 261 - ألف من قانون العقوبات على جريمة انتهاك القوانين والأنظمة التي أُقرت فيما يخص الالتزامات القانونية الدولية لجمهورية هنغاريا. |
Les règles détaillées concernant l'application de ce principe sont énoncées à l'article 142/A du Code du travail, qui contient une définition et une réglementation détaillées concernant les expressions " travail de valeur égale " et " rémunération égale " . | UN | والقواعد المفصلة لهذا المبدأ قد وردت في المادة 142/ألف من قانون العمل، فهي تتضمن تنظيما تفصيليا ومناسبا لمصطلحي نفس الأجر والعمل من نفس القيمة. |
1.1 Article 108 A du Code pénal; | UN | 1-1 المادة 108 ألف من قانون العقوبات؛ |
L'amendement au chapitre VI A du Code pénal fait de la commission et du financement d'actes terroristes ainsi que de la prise d'otage des infractions distinctes en vertu de la loi malaisienne. | UN | فتعديل الفصل السادس - ألف من قانون العقوبات(6) ينصّ على معاملة الأفعال الإرهابية وتمويلها وأخذ الرهائن كجرائم قائمة بذاتها بموجب القانون الماليزي. |
[Non-respect de l'obligation au regard du droit international (section 261/A du Code pénal), infractions commises à l'aide d'armes interdites par la Convention internationale (section 264/C du Code pénal)] | UN | [الإخلال بالتزام يفرضه القانون الدولي (المادة 261/ألف من قانون العقوبات)، الجرائم المرتكبة باستعمال أسلحة محظورة بموجب اتفاقية دولية (المادة 264/جيم من قانون العقوبات] |
16. En 1991, l'ordonnance XXI, promulguée le 7 juillet, a modifié l'article 295 A du Code pénal et le Code de procédure pénale en portant de deux à dix ans la peine d'emprisonnement maximale pour outrage aux sentiments religieux de quelque groupe que ce soit. | UN | ٦١- وفي عام ١٩٩١، عدل المرسوم الحادي والعشرون، الصادر في ٧ تموز/يوليه، المادة ٥٩٢ - ألف من قانون العقوبات وقانون اﻹجراءات الجنائية بحيث رفع الحد اﻷقصى لعقوبة السجن من سنتين إلى عشر سنوات كجــزاء علــى جريمة اﻹساءة إلى المشاعر الدينية ﻷي مجموعة كانت. |
En raison de ce qui précède, la charge retenue contre le deuxième accusé au titre de l'article 172 a) de la loi sur les douanes (86:01) ne se justifie pas. | UN | واستنادا إلى ما سلف، لا يمكن أن تصمد التهمة الموجهة إلى المتهم الثاني بارتكاب عمل يتناقض مع المادة 172 (ألف) من قانون الجمارك، الفصل 01:86. |
L'article 27 A de la loi sur l'Office monétaire de Singapour permet à l'Office d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | 6 - ويمكِّن البند 27 ألف من قانون الهيئة النقدية لسنغافورة الهيئة من تنفيذ الأنظمة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
L'État partie signale que la section II A de la loi sur la discrimination raciale, en vertu de laquelle est illégal tout comportement offensant fondé sur la haine raciale, et d'autres lois en vigueur au niveau des États et des territoires qui interdisent la haine et la diffamation raciales, lui permettent de s'acquitter de ses obligations en vertu des alinéas susmentionnés. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى الباب ثانياً ألف من قانون التمييز العنصري، الذي ينص على عدم قانونية أي سلوك مهين يستند إلى الكره العنصري، وإلى قوانين أخرى معمول بها على مستوى الدولة والإقليم معاً تحظر الكره والذم العنصريين، كسبيل لتنفيذ التزاماتها بموجب تلك الفقرات. |
c) De modifier les articles 9, 10 et 11 A) de la loi sur les relations professionnelles et les conflits sociaux, conformément aux observations de la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations. | UN | (ج) تعديل الفروع 9 و10 و11(ألف) من قانون علاقات العمل والمنازعات العمالية، بما يتماشى مع ملاحظات لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات في منظمة العمل الدولية. |
Les cas dans lesquels l'exercice du droit de vote peut être restreint sont clairement définis par l'article 13/A de la loi sur la procédure électorale et la réglementation en vigueur prévoit expressément la possibilité de demander une procédure prioritaire pour le réexamen judiciaire de la décision de retrait du droit de vote. | UN | والحالات التي يجوز فيها تقييد حق الاقتراع محدَّدة بوضوح في المادة 13/ألف من قانون الإجراءات الانتخابية، كما أن اللوائح المعمول بها تنص صراحة على إمكانية طلب إجراء مراجعة قضائية عاجلة للحرمان من الحق في التصويت. |
Par une modification, en décembre 2000, de l'article 15 A de la loi de 1959 relative à la fonction publique (nominations), le recours au mécanisme de l'action positive au sein de la fonction publique est étendu. | UN | قام تعديل كانون الأول/ديسمبر 2000 لقسم 15 ألف من قانون الخدمة العامة (التعيينات) - 1959 بتوسيع نطاق استخدام آلية العمل الإيجابي في الخدمة المدنية. |