ويكيبيديا

    "ألم يحن الوقت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'est-il pas temps
        
    • Ne serait-il pas temps
        
    • moment n'est-il pas venu
        
    • n'est-il pas venu de
        
    • n'est pas venu
        
    • n'est-il pas grand temps
        
    • C'est pas l'heure
        
    Dans ces conditions, n'est-il pas temps de supprimer les tribunaux militaires, qui violent le principe des garanties d'une procédure régulière reconnues dans tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ? UN وفي هذه الظروف قال السيد بويرغينتال ألم يحن الوقت بعد، ﻹلغاء المحاكم العسكرية التي تنتهك مبدأ الضمانات التي تكفلها الاجراءات القانونية، المعترف بها في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان؟
    n'est-il pas temps que la Mission spéciale cherche à savoir quelles sont les intentions des Taliban en ce qui concerne les résolutions de l'Assemblée générale sur l'Afghanistan? UN ألم يحن الوقت لتتعرف البعثة الخاصة على نوايا طالبان تجاه قرارات الجمعية العامة بشأن أفغانستان.
    n'est-il pas temps que nous nous interrogions sur les causes d'une telle situation? Tant l'Afrique que la communauté internationale doivent apporter des réponses à cette question. UN ألم يحن الوقت لنسأل أنفسنا أين كان الخطأ؟ يتعين على أفريقيا والمجتمع الدولي أن يقدما إجابات على هذا السؤال.
    Ne serait-il pas temps d'arrêter ces jeux ? Open Subtitles ألم يحن الوقت الذي نتوقف فيه عن ممارسة الألاعيب
    Même là, le moment n'est-il pas venu de mettre en place un mécanisme de vote distinct pour valider ou faire approuver un veto? UN وحتى في هذه الحالات، ألم يحن الوقت لﻷخذ بآلية تصويت منفصلة لاشتراط صحة استعمال حق النقض أو استعماله؟
    n'est-il pas temps qu'Israël mette fin à la destruction des maisons, à la confiscation des terres, aux assassinats et aux déplacements quotidiens? UN ألم يحن الوقت كي تتوقف إسرائيل عن أعمال القتل والاغتيال والتشريد وهدم المنازل ومصادرة الأراضي والبيوت التي تجري يوميا؟
    n'est-il pas temps de lui dire qui vous êtes vraiment? Open Subtitles ألم يحن الوقت أن تخبريه من أنتِ حقاً؟
    n'est-il pas temps que vous arrêtiez de courir à travers la forêt à jouer à la guerre avec une bande de gamins ? Open Subtitles ألم يحن الوقت لتتوقف عن الركض في الغابة و لعب لعبة الجنود مع مجموعة من الأطفال؟
    n'est-il pas temps que l'une de vous me dise la vérité ? Open Subtitles . هذا ليس عدلا ألم يحن الوقت لواحدة منكم أن تقول لي الحقيقة؟
    À ce propos, n'est-il pas temps qu'il parte ? Open Subtitles وأريد أن أسألك ألم يحن الوقت لكي يعود للمنزل؟
    n'est-il pas temps d'arrêter ces essais mentaux ? Open Subtitles ألم يحن الوقت بعد لننتهي من هذه الاختبارات الذهنية؟
    n'est-il pas temps d'arrêter ces essais mentaux ? Open Subtitles ألم يحن الوقت بعد لننتهي من هذه الاختبارات الذهنية؟
    n'est-il pas temps pour toi de reconnaître qui est Mahomet ? Open Subtitles كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا وتضع شروطا ألم يحن الوقت لتقوم بالاعتراف بمن هو محمد ؟
    Ne serait-il pas temps que l'individu compte plus que le profit ? Open Subtitles لتصنعوا الفرق ألم يحن الوقت الذى يكون فيه الناس أغلى من الربح؟
    Ne serait-il pas temps de te marier ? Encore ? Open Subtitles ألم يحن الوقت كي تتزوجي؟
    Ne serait-il pas temps de lever les fyrds ? Open Subtitles ألم يحن الوقت للنظر في جمع (فيردس)؟
    Le moment n'est-il pas venu, au regard de cette évolution, d'actualiser les textes de notre Organisation relatifs à la situation au Moyen-Orient? Le Cameroun entend apporter sa contribution à la réflexion qu'appelle l'examen de cette question. UN وفيما يتعلق بهذه الحالة، ألم يحن الوقت لتحديث وثائق المنظمة التي تعالج الحالة في الشرق اﻷوسط؟ إن الكاميرون تنوي أن تسهم في النظر في هذه المسألة حسبما تقتضيه الظروف.
    Je pose la question : le moment n'est-il pas venu de renforcer la capacité des Nations Unies d'agir véritablement dans ce domaine? Et je désire ici répéter la question que je posais dans le cadre de la Conférence de l'Organisation mondiale du commerce à Cancún. UN ألم يحن الوقت لتعزيز قدرات الأمم المتحدة للعمل بفعالية في هذا الميدان؟ وأود أن أكرر سؤالا طرحته في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون.
    Est-ce qu'il n'est pas venu le moment de leur donner de l'espérance? Voilà 60 ans qu'Israël souffre de ne pas pouvoir vivre en paix. UN ألم يحن الوقت لإعطائهم الأمل؟ ولمدة 60 عاما، وإسرائيل تعاني من عدم القدرة على العيش في سلام.
    Mais n'est-il pas grand temps que nous travaillions ensemble à une véritable solution? UN ولكن ألم يحن الوقت لكي نعمل معا على التوصل إلى حل حقيقي؟
    C'est pas l'heure du lit, les gars ? Open Subtitles يا رفاق ألم يحن الوقت للنوم؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد