ويكيبيديا

    "أماكن أخرى من العالم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autres parties du monde
        
    • ailleurs dans le monde
        
    • d'autres régions du monde
        
    • d'autres endroits du monde
        
    Je suis certain que ces expériences peuvent être reprises dans d'autres parties du monde. UN وإنني على ثقة بأنه من الممكن تكرار التجربة في أماكن أخرى من العالم.
    On trouve d'autres exemples de cette pratique dans d'autres parties du monde. UN وتوجد أمثلة أخرى على هذه الممارسة في أماكن أخرى من العالم.
    Nos pêcheries sont nombreuses, mais elles pourraient être menacées si certaines expériences se répétaient ailleurs dans le monde. UN إن مصائدنا مليئة باﻷسماك ولكنها ستتعرض للخطر اذا ما تكررت التجارب التي أجريت في أماكن أخرى من العالم.
    Il ne peut y avoir un < < modèle unique > > de conception et de modélisation des États développementistes en Afrique, ni, du reste, ailleurs dans le monde. UN ولا يمكن تطبيق ``النموذج المنفرد ' ' لتصميم الدول الإنمائية ووضع نماذج لها في أفريقيا، كما هو الحال في أماكن أخرى من العالم.
    En Afrique, les quantités saisies sont restées faibles et l'héroïne a été interceptée en plus grande proportion que dans d'autres régions du monde. UN وبقيت المضبوطات في أفريقيا منخفضة، وكانت المضبوطات فيها من الهيروين أعلى نسبياً منها في أماكن أخرى من العالم.
    Les gouvernements hôtes ont joué un rôle important dans le financement et l'entretien des installations de l'ONU dans d'autres régions du monde. UN وقال إن الحكومات المضيفة قامت بدور كبير في تمويل وصيانة مرافق الأمم المتحدة في أماكن أخرى من العالم.
    En Europe, par exemple, et dans d'autres endroits du monde aussi, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) pourrait assumer une plus grande responsabilité. UN ففي أوروبا، مثلا، وفي أماكن أخرى من العالم أيضا، يمكن لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تضطلع بمسؤولية أكبر بكثير.
    Le racisme a cependant persisté sous des formes plus subtiles dans d'autres parties du monde. UN غير أن العنصرية مستمرة بأشكال أكثر دهاء في أماكن أخرى من العالم.
    Indépendamment de l'issue finale de ces conflits dans les Balkans, nous devons examiner sérieusement tous les moyens et méthodes dont nous disposons pour empêcher une répétition de ce type d'événements dans d'autres parties du monde. UN وأيا كان الناتج النهائي لهذه الصراعات في البلقان، يجب أن ننظر بجدية في جميع الوسائل والطرق التي في حوزتنا لمنع تكرار هذا النموذج من اﻷحداث في أماكن أخرى من العالم.
    M. Amoako a fait observer que si la pauvreté diminuait dans d'autres parties du monde, elle augmentait en Afrique. UN 4 - ولاحظ السيد أمواكو أن الفقر يتزايد في أفريقيا رغم ما طرأ على معدلاته من انخفاض في أماكن أخرى من العالم.
    Comme dans d'autres parties du monde, les enfants qui courent le plus grand risque d'être attirés dans une forme d'exploitation sexuelle à des fins commerciales sont les enfants marginalisés. UN والأطفال المهمشون هم الأطفال المهددون أكثر من غيرهم بالاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، مثلما هو الحال في أماكن أخرى من العالم.
    Elles ont également recommandé que l'État d) continue d'apporter son concours aux pays en développement afin de les aider à améliorer l'exercice des droits de l'homme dans d'autres parties du monde. UN كما أوصت بمواصلة تقديم المساعدة للبلدان النامية باعتبار ذلك وسيلة للمساعدة على تحسين التمتع بحقوق الإنسان في أماكن أخرى من العالم.
    Ses programmes de réduction de la pauvreté, notamment les subventions non remboursables en espèces Bolsa Familia, ont inspiré des programmes similaires pour les réfugiés et les autres personnes dans le besoin ailleurs dans le monde. UN والبرامج التي تنفذها البرازيل للحدّ من الفقر، مثل تقديم مِنح نقدية إلى الأسر الفقيرة، شجع على وضع برامج مماثلة للاجئين وللأشخاص الآخرين المحتاجين في أماكن أخرى من العالم.
    Par conséquent, je voudrais inviter la communauté internationale à mettre en place des mécanismes, en Afrique et ailleurs dans le monde en développement, pour nous aider à faire face aux catastrophes. UN لذلك أود أن أدعو المجتمع الدولي إلى إنشاء آليات في أفريقيا وفي أماكن أخرى من العالم النامي لمساعدتنا في تدبر الكوارث.
    En effet, la disposition d'Israël de coopérer dans le domaine du déminage a déjà été prouvée ailleurs dans le monde. UN والواقع، أن استعداد إسرائيل للتعاون في إزالة الألغام قد وضح من قبل في أماكن أخرى من العالم.
    Des efforts de désarmement sont déployés ailleurs dans le monde. UN حيث يجري في أماكن أخرى من العالم بذل جهود في سبيل نزع السلاح.
    Sur cette toile de fond, il est nécessaire d'encourager la croissance, en particulier dans les pays dotés d'importantes populations, car ils peuvent être le moteur d'une croissance économique extrêmement nécessaire dans d'autres régions du monde. UN وإزاء هذه العوامل، هناك حاجة إلى تشجع النمو، وخصوصاً في البلدان ذات الأعداد الكبيرة من السكان، نظراً لأن لديها إمكانية أن تحرك النمو الاقتصادي الذي تمس إليه الحاجة كثيراً في أماكن أخرى من العالم.
    Le Comité a reconnu que l'information contenue dans les notifications obéissait en fait à d'autres objectifs, notamment informer les pays de la situation dans d'autres régions du monde relativement aux substances chimiques interdites ou strictement réglementées. UN واعترفت اللجنة بأن المعلومات المقدمة على هذا النحو في الإخطارات خدمت أغراضاً أخرى، مثل إبقاء البلدان على علم بالتطورات المتصلة بمواد كيميائية محظورة أو مقيدة بشدة في أماكن أخرى من العالم.
    L'étude peut donner à penser qu'il n'y a pas d'enseignants de qualité dans les pays pauvres, mais l'on s'efforce à présent de faire revenir de bons enseignants africains partis travailler dans d'autres régions du monde. UN وإن كانت الدراسة توحي باحتمال عدم وجود معلمين جيدين في البلدان الفقيرة، فهنالك محاولة الآن لإعادة المعلمين الأفارقة الجيدين الذين غادروا بلدانهم إلى أماكن أخرى من العالم.
    Nous appuyons sans réserve le processus de réconciliation nationale et de reconstruction en Afghanistan et en Iraq et nous condamnons fermement les attentats terroristes commis contre des civils dans ces pays et dans d'autres régions du monde. UN ونحن ندعم دعما كاملا المصالحة الوطنية وعملية إعادة الإعمار في أفغانستان والعراق، وندين بشدة الأعمال الإرهابية ضد المدنيين في هذين البلدين وفي أماكن أخرى من العالم.
    Cet objectif s'est aujourd'hui concrétisé grâce au développement d'outils pouvant être utilisés par les instructeurs dans d'autres endroits du monde. UN وقد تم ذلك حتى الآن من خلال تطوير مجموعة وسائل يمكن أن يستخدمها المدربون في أماكن أخرى من العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد