ويكيبيديا

    "أماكن الاعتقال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lieux de détention
        
    • places of detention
        
    • lieu de détention
        
    • dans les lieux d'internement
        
    • DES LIEUX
        
    Ces centres ne comprennent pas les cachots et autres lieux de détention inaccessibles aux observateurs des droits de l'homme. UN وهذه المراكز لا تشمل الزنزانات وغيرها من أماكن الاعتقال التي لا يمكن لمراقبي حقوق الانسان الوصول اليها.
    Ces centres ne comprennent pas les cachots et autres lieux de détention inaccessibles aux observateurs des droits de l'homme. UN وهذه المراكز لا تشمل الزنزانات وغيرها من أماكن الاعتقال التي لا يمكن لمراقبي حقوق الانسان الوصول اليها.
    Elle était également préoccupée par les informations communiquées par la société civile au sujet du recours à la torture dans les lieux de détention et par les mauvaises conditions de vie en détention. UN وأعربت السويد عن قلقها أيضاً إزاء ما أشار إليه المجتمع المدني من حالات استعمال التعذيب في أماكن الاعتقال وإزاء مستويات وظروف العيش غير الملائمة في السجون.
    En 2000, l'examen des plaintes de citoyens ou la procédure de surveillance des lieux de détention ont entraîné la libération de 28 500 personnes. UN وفي سنة 2000، أدى فحص شكاوى المواطنين أو أدت إجراءات الإشراف على أماكن الاعتقال إلى إطلاق سراح 500 28 شخص.
    The only way to achieve this is to set up independent inspection teams that will carry out their duties, in a methodical manner, in all places of detention, looking into violations of the human rights of persons who have been deprived of their freedom, especially women. UN ولا سبيل إلى ذلك إلا إذا تألفت فرق تفتيش مستقلة تمارس عملها بانتظام في جميع أماكن الاعتقال متحرية عن انتهاك حقوق الإنسان المسلوب الحرية ولا سيما المرأة.
    En outre, le Ministère procède à des inspections régulières des lieux de détention. UN وعلاوة على ذلك، تقوم الوزارة بانتظام بتفتيش أماكن الاعتقال.
    Il se félicite en outre de constater que l'ombudsman, une fois que cette fonction existera, aura également accès aux lieux de détention. UN وأعرب عن ارتياحه أيضاً لأنه سيكون بإمكان أمين المظالم الوصول إلى أماكن الاعتقال.
    En ce qui le concerne, ce mandat autorise notamment l'accès à tous les lieux de détention et la libre circulation dans ces lieux, ainsi que la possibilité de dialoguer en privé avec les détenus. UN وفي حالته، تشمل اختصاصاته دخول جميع أماكن الاعتقال والتنقل فيها بحرية وإمكانية التحدث مع السجناء على انفراد.
    :: Promouvoir les dispositifs de contrôle préventifs, comme les visites des lieux de détention par des experts indépendants; UN :: تعزيز آليات المراقبة الوقائية مثل زيارات أماكن الاعتقال من قبل خبراء مستقلين.
    Ses missions d'établissement des faits l'ont conduit dans des lieux de détention où se trouvaient des femmes; il a donné des informations sur celles-ci dans ses rapports. UN وزار المقرر الخاص، أثناء بعثات تقصي الوقائع، أماكن الاعتقال التي يحتجز فيها النساء وضمّن تقاريره معلومات عنهن.
    Pendant tout ce temps, les autorités bosno-croates ont affirmé avec constance aux enquêteurs internationaux qui faisaient la tournée des lieux de détention pour essayer de localiser les disparus qu'elles ignoraient tout du sort des deux hommes. UN وخلال تلك الفترة، أخبرت السلطات الكرواتية البوسنية المراقبين الدوليين، الذين كانوا قد أجروا تحريات وزاروا أماكن الاعتقال في محاولة لتحديد مكان الرجلين، على نحو متكرر بأن مكان وجود الرجلين مجهول.
    Les responsables de l'application des lois ont également fait usage abusif de la force dans des lieux de détention dans des pays comme le Brésil et la Turquie. UN واستخدمت القوة المفرطة من جانب المسؤولين عن إنفاذ القوانين في أماكن الاعتقال في بلدان مثل البرازيل وتركيا.
    Dans certains lieux de détention, le surpeuplement est tel que de nombreux détenus doivent rester debout serrés les uns contre les autres jour et nuit, dans le manque d'hygiène le plus total. UN وبلغ الاكتظاظ في بعض أماكن الاعتقال درجة تضطر العديد من المعتقلين إلى الوقوف متراصين في أوضاع غير صحية ليلا ونهارا.
    Les organisations non gouvernementales ont-elles accès aux lieux de détention, et dans quelles conditions ? UN وهل إمكانية زيارة أماكن الاعتقال متاحة للمنظمات غير الحكومية، وما هي شروط ذلك؟
    Cette lettre ne s'applique pas aux lieux de détention situés à Khartoum où se trouvent des personnes détenues pour des raisons liées au Darfour. UN ولا تتناول الرسالة أماكن الاعتقال في الخرطوم، حيث يوجد محتجزون لأسباب متصلة بدارفور.
    Les organisations non gouvernementales ont-elles accès aux lieux de détention, et dans quelles conditions ? UN وهل إمكانية زيارة أماكن الاعتقال متاحة للمنظمات غير الحكومية، وما هي شروط ذلك؟
    Le Chili estime que le système de visite sur les lieux de détention prévu par le projet de protocole facultatif va dans le sens de la Déclaration de Vienne et constitue un moyen d'action efficace. UN ويرى شيلي أن نظام القيام بزيارات الى أماكن الاعتقال المنصوص عليها في مشروع البروتوكول الاختياري يتجه في نفس الاتجاه الذي أخذ به إعلان وتشكل وسيلة فعالة للعمل.
    A la fin du mois, les camps et les autres lieux de détention de Livno Tomislavgrad, Ljubuski et Gabela étaient vides tandis que celui de Rodoc avait diminué en importance. UN وفي نهاية الشهر، أصبحت المعسكرات وغيرها من أماكن الاعتقال في ليفنو توميسلافغراد، وليوبوسكي، وغابيلا خالية وتضاءل حجم المعتقل في رودوتش.
    65. Reports of torture and mistreatment of detainees are common but human rights defenders find it difficult to gain access to places of detention. UN 65- والأخبار الواردة عن تعذيب المعتقلين وإساءة معاملتهم شائعة، غير أن المدافعين عن حقوق الإنسان يجدون صعوبة في الوصول إلى أماكن الاعتقال.
    L'État partie devrait prendre des mesures urgentes pour que tout lieu de détention soit sous autorité judiciaire et pour empêcher ses agents de procéder à des détentions arbitraires et de pratiquer la torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لتُخضع جميع أماكن الاعتقال لسلطتها القضائية وتحظر على وكلائها القيام بعمليات اعتقال تعسفية وممارسة التعذيب.
    seront autorisés à se rendre dans tous les lieux où se trouvent des prisonniers de guerre, notamment dans les lieux d'internement, de détention et de travail; ils auront accès à tous les locaux utilisés par les prisonniers. Ils seront également autorisés à se rendre dans les lieux de départ, de passage ou d'arrivée des prisonniers transférés. UN أسرى الحرب، ولا سيما أماكن الاعتقال والسجن والعمل، وتوفر لهم إمكانية الدخول الى جميع المباني التي يشغلها أسرى الحرب؛ ويسمح لهم أيضا بالذهاب الى أماكن مغادرة ومرور ووصول اﻷسرى الذين يجري نقلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد