Il serait possible d'ajouter un certain nombre de places de stationnement en modifiant le tracé des places existantes. | UN | ويمكن توفير عدد محدود إضافي من أماكن وقوف السيارات عن طريق مواصلة إعادة تنظيم الحيز القائم. |
Les policiers new-yorkais semblent avoir confondu ces emplacements permanents avec les places de stationnement temporaire attribuées à la Mission permanente de la Chine. | UN | ويبدو أن سلطات مدينة نيويورك قد خلطت بين أماكن وقوف السيارات الدبلوماسية الدائمة والمؤقتة المخصصة للبعثة الدائمة للصين. |
La police devrait envisager de réprimer plus énergiquement le stationnement de véhicules non autorisés sur les places réservées aux diplomates. | UN | وينبغي للشرطة أن تنظر في اتخاذ تدابير إنفاذية أكثر كفاءة أماكن وقوف سيارات الدبلوماسيين. |
Si des places ont déjà été éliminées pour accueillir les activités de construction, on a évité la pénurie de places de parking. | UN | وعلى الرغم من تقليل الأماكن بشكل فعلي لاستيعاب أنشطة البناء، فقد أمكن تجنب حدوث نقص في أماكن وقوف السيارات. |
La police locale leur impose un grand nombre d'amendes injustifiées, est indulgente avec les véhicules locaux qui stationnent à des emplacements réservés aux véhicules diplomatiques et parfois même, comme le signale le rapport, a un comportement grossier ou violent. | UN | فلا يزال هناك تمييز ضد السيارات الدبلوماسية؛ وغالبا ما تصدر الشرطة المحلية مخالفات ضد السيارات الدبلوماسية بدون وجه حق بينما تتغاضى عن السيارات المحلية الواقفة في أماكن وقوف السيارات الدبلوماسية وأحيانا ما تتصرف الشرطة بخشونة أو بعنف شديد على النحو المشار إليه في التقرير. |
Ses exploitants peuvent dégager des revenus plus élevés, par exemple en augmentant le prix des tickets des parcs de stationnement pour en assurer l'entretien. | UN | ويمكن أن تستفيد إدارته من الفرص المتاحة لزيادة الدخل، مثل فرض رسوم جديدة على وقوف السيارات، لاستخدامها في صيانة أماكن وقوف السيارات. |
les places de stationnement allouées aux missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies doivent être respectées. | UN | كما يجب احترام أماكن وقوف السيارات الدبلوماسية المخصصة للبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة. |
stationnement et aménagement paysager | UN | أماكن وقوف السيارات وتخطيط المناظر الطبيعية |
Aire de stationnement supplémentaire au point d'entrée aérien de Pristina : | UN | أماكن وقوف إضافية في المحطة الجوية في بريشتينا: |
Elle demande en outre au pays hôte de continuer à prendre des mesures pour résoudre le problème du stationnement des véhicules diplomatiques. | UN | ويطلب أيضا إلى البلد المضيف أن يواصــل اتخــاذ الخطوات لتسوية مشكلة أماكن وقوف السيارات الدبلوماسية. |
Un nombre limité de places de stationnement sera réservé aux délégations dans l'enceinte du Parlement européen. | UN | سيخصص للوفود عدد محدود من أماكن وقوف السيارات في الموقف الخاص بمبنى البرلمان الأوروبي. |
Le présent rapport, établi à partir de projections de la demande, propose différentes options qui permettraient d'accroître le nombre des places de stationnement. | UN | ويوجز هذا التقرير الطلب السابق والمتوقع ويعرض خيارات متعلقة بزيادة عدد أماكن وقوف السيارات. |
Option du groupe 1 : transfert d'installations d'entreposage et reconfiguration des places de stationnement | UN | مجموعة الخيارات 1: نقل أماكن التخزين وإعادة تصميم أماكن وقوف السيارات |
De telles dérogations sont accordées pour permettre à des personnes handicapées d'obtenir un permis de stationnement spécial et leur donner accès à des places de stationnement réservées. | UN | وقدمت إعفاءات لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الحصول على تصاريح خاصة لوقوف السيارات وبالتالي إمكانية الوصول إلى أماكن وقوف السيارات المحجوزة خصيصاً لهم. |
30. Rappelle le paragraphe 33 de sa résolution 63/270, note avec préoccupation les difficultés qui existent en ce qui concerne la disponibilité des emplacements de stationnement à l'ONU et prie le Secrétaire général de veiller à ce que le nombre d'emplacements disponibles pour les États Membres ne diminue pas une fois le plan-cadre d'équipement achevé; | UN | 30 - تشير إلى الفقرة 33 من قرارها 63/270 وتلاحظ مع القلق الصعوبات القائمة فيما يتصل بتوفر أماكن وقوف السيارات في الأمم المتحدة، وتطلب إلى الأمين العام أن يضمَن عدم خفض العدد الإجمالي لأماكن وقوف السيارات المتاحة للدول الأعضاء بعد الانتهاء من تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛ |
Compte tenu des nombreux problèmes et carences identifiés, il s'est inscrit en faux contre l'attitude de la Mission des États-Unis et a exprimé les mêmes préoccupations que le Costa Rica à propos du fait qu'il était demandé aux missions d'assurer elles-mêmes la surveillance des emplacements qui leur étaient réservés. | UN | وأعرب الممثل عن عدم موافقته على النهج الذي تتبعه بعثة الولايات المتحدة نظرا للمشاكل وأوجه القصور العديدة التي تشوب تنفيذ البرنامج، وشاطر كوستاريكا قلقها إزاء اضطرار البعثات الدائمة إلى أن تتولى بنفسها حراسة أماكن وقوف سياراتها. |
L'on travaille actuellement à l'élaboration du cahier des charges pour pouvoir réaliser un appel d'offres et sélectionner un architecte qualifié qui sera chargé de concevoir les parcs de stationnement, les espaces verts et les autres aménagements du site. | UN | ويجري حاليا الاضطلاع بإعداد الاختصاصات لاستقدام مهندس معماري مؤهل لتصميم أماكن وقوف السيارات، وتخطيط المناظر الطبيعية، وغيرها من الأشغال المتعلقة بالموقع. |
Toutefois, l'élimination d'un aussi grand nombre de places de stationnement ne peut que perturber les activités du personnel et des membres des missions permanentes. | UN | إلا أن التخلص من هذا العدد الكبير من أماكن وقوف السيارات سيؤدي بلا شك إلى تعطيل أنشطة الموظفين وأعضاء البعثات الدائمة. |
les places de parking réservées aux missions étaient peu nombreuses et leur utilisation nécessitait une permission spéciale, qui était difficile à obtenir. | UN | كما أن أماكن وقوف السيارات المخصَّصة للبعثات الدائمة قليلة ويتطلب استخدامها الحصول على تصريح خاص يصعب الحصول عليه. |