ويكيبيديا

    "أمام الأشخاص ذوي الإعاقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux personnes handicapées
        
    • pour les personnes handicapées
        
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que les locaux des Nations Unies dans le monde entier soient accessibles aux personnes handicapées. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لكفالة تيسير إمكانية دخول مرافق الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم والخروج منها أمام الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La quantité limitée d'informations disponibles sous un mode accessible pose un énorme problème aux personnes handicapées autochtones. UN 60- وتشكل قلة المعلومات المتاحة في أشكال يسهل الاطلاع عليها عقبة كبيرة أمام الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية.
    Comme l'indique l'article 9 de la Convention, il importe de veiller à ce que la totalité de l'infrastructure soit pleinement accessible aux personnes handicapées. UN ومن المهم، كما هو وارد في المادة 9 من الاتفاقية، كفالة إمكانية الوصول التام إلى جميع الهياكل الأساسية أمام الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les écoles doivent, dans toute la mesure du possible, organiser des activités sportives à l'intention des élèves handicapés et les installations sportives doivent être ouvertes aux personnes handicapées à des conditions privilégiées. UN وعلى المدارس أن تنظم الأنشطة الرياضية للطلاب ذوي الإعاقة كلما أمكن ذلك، ويُفتح باب استخدام المرافق الرياضية العامة أمام الأشخاص ذوي الإعاقة بموجب شروط تيسيرية.
    Les agences internationales ne doivent pas investir dans des projets qui créent de nouveaux obstacles pour les personnes handicapées. UN ويتعين على الوكالات الدولية ألا تستثمر في المشاريع التي تضع عقبات جديدة أمام الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'équipe spéciale a estimé en outre qu'il fallait intégrer les critères d'accessibilité dans toutes les procédures de passation de marché afin qu'aucune ressource engagée ne crée de nouveaux obstacles aux personnes handicapées. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان من رأي فرقة العمل أنه يجب إدماج معايير تيسير إمكانية الوصول في طلب جميع عمليات الشراء حتى لا تُنفق أي موارد على مشتريات يمكن أن تخلق حواجز جديدة أمام الأشخاص ذوي الإعاقة.
    16. Fournir des renseignements sur la façon dont les centres de vie, par rapport aux grosses institutions, offrent aux personnes handicapées un meilleur accès à l'autonomie de vie et à l'inclusion dans la société. UN 16- يرجى تقديم معلومات عن الطريقة التي تعتمدها مراكز الإقامة في تيسير سبل العيش المستقل أمام الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم في المجتمع مقارنة بالمؤسسات الكبرى.
    Le Groupe a élaboré une stratégie commune et créé des partenariats entre les parties intéressées et a coordonné les activités de dépense et de promotion afin de garantir que toute infrastructure nouvelle et restaurée soit accessible entièrement et sans entraves aux personnes handicapées. UN ووضع الفريق العامل استراتيجية مشتركة وأقام شراكات بين الأطراف المهتمة، ونسَّق جهود الدعوة لكفالة أن تكون جميع الهياكل الأساسية الجديدة والمُعاد تشييدها متاحة تماماً وخالية من الحواجز أمام الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les mesures prises pour veiller à ce que l'aide humanitaire distribuée soit accessible aux personnes handicapées en temps d'urgence humanitaire, en particulier les mesures prises pour veiller à ce que dans les abris d'urgence et les camps de réfugiés des moyens d'assainissement et des latrines soient disponibles et accessibles pour les personnes handicapées. UN التدابير المتخذة لضمان توزيع إغاثات المعونة الإنسانية بشكل يسمح للأشخاص ذوي الإعاقة المتأثرين بحالات الطوارئ بالحصول عليها، وعلى وجه الخصوص التدابير المتخذة لضمان توفر المرافق الصحية والمراحيض في مآوى الطوارئ ومعسكرات اللاجئين وإمكانية الوصول إليها أمام الأشخاص ذوي الإعاقة
    Sensibilisation: Les comportements négatifs qui prévalent au sein de la société demeurent préjudiciables aux rescapés des mines, aux personnes handicapées en général et à toutes les catégories vulnérables de la population. UN 7- إذكاء الوعي: لا تزال المواقف المجتمعية السلبية تشكل عقبة أمام الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم الناجون من الألغام وغيرهم من الشرائح الاجتماعية الضعيفة.
    Le Comité fera tout ce qui est en son pouvoir pour que ses sessions soient accessibles aux personnes handicapées, de manière que cellesci puissent participer pleinement et efficacement à ses travaux, et pour que des aménagements raisonnables soient mis à leur disposition. UN 29- وستحرص اللجنة، ضمن نطاق صلاحياتها، على إتاحة إمكانية الوصول إلى دوراتها أمام الأشخاص ذوي الإعاقة لكي يتسنى لهم المشاركة بصورة كاملة وفعالة في أعمالها، وعلى توفير ترتيبات تيسيرية معقولة لهم.
    8. Invite les États parties, lorsqu'ils adoptent et mettent en œuvre des mesures destinées à permettre aux personnes handicapées d'avoir la possibilité de participer effectivement et pleinement à la vie politique et à la vie publique, notamment la conduite des affaires publiques sur la base de l'égalité avec les autres, à consulter étroitement les personnes handicapées et à les faire activement participer; UN 8- يهيب بالدول الأطراف أن تكفل، عند اعتماد التدابير وتنفيذها، إتاحة الفرص أمام الأشخاص ذوي الإعاقة للمشاركة الفعالة الكاملة في الحياة السياسية والعامة، بما في ذلك إدارة الشؤون العامة على قدم المساواة مع الآخرين، والتشاور الوثيق مع هؤلاء الأشخاص وإشراكهم بنشاط في هذا الصدد؛
    378. Cet article reconnaît aux personnes handicapées le droit de travailler et de gagner leur vie sur un marché du travail et dans un milieu de travail ouverts, favorisant l'inclusion et accessibles, y compris aux personnes qui ont acquis un handicap en cours d'emploi. UN 378- تقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل وكسب الرزق في سوق عمل وبيئة عمل منفتحين أمام الأشخاص ذوي الإعاقة وشاملتين لهم ويسهل انخراطهم فيها، بما في ذلك حق أولئك الذين تصيبهم الإعاقة خلال عملهم.
    1. Les États Parties reconnaissent aux personnes handicapées, sur la base de l'égalité avec les autres, le droit au travail, notamment à la possibilité de gagner leur vie en accomplissant un travail librement choisi ou accepté sur un marché du travail et dans un milieu de travail ouverts, favorisant l'inclusion et accessibles aux personnes handicapées. UN 1 - تعترف الدول الأطراف بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل، على قدم المساواة مع الآخرين؛ ويشمل هذا الحق إتاحة الفرصة لهم لكسب الرزق في عمل يختارونه أو يقبلونه بحرية في سوق عمل وبيئة عمل منفتحتين أمام الأشخاص ذوي الإعاقة وشاملتين لهم ويسهل انخراطهم فيهما.
    8. Invite les États parties, lorsqu'ils adoptent et mettent en œuvre des mesures destinées à permettre aux personnes handicapées d'avoir la possibilité de participer effectivement et pleinement à la vie politique et à la vie publique, notamment la conduite des affaires publiques sur la base de l'égalité avec les autres, à consulter étroitement les personnes handicapées et à les faire activement participer; UN 8- يهيب بالدول الأطراف أن تكفل، عند اعتماد التدابير وتنفيذها، إتاحة الفرص أمام الأشخاص ذوي الإعاقة للمشاركة الفعالة والكاملة في الحياة السياسية والعامة، بما في ذلك إدارة الشؤون العامة على قدم المساواة مع غيرهم، والتشاور الوثيق مع هؤلاء الأشخاص وإشراكهم بنشاط في هذا الصدد؛
    a) Donnant aux personnes handicapées accès à l'accompagnement dont elles peuvent avoir besoin pour exercer leur capacité juridique et, si nécessaire et à leur demande, en les autorisant à se faire assister d'une personne de leur choix pour voter; UN (أ) إتاحة الفرصة أمام الأشخاص ذوي الإعاقة للاستفادة من الدّعم الذي قد يحتاجونه عند ممارستهم لأهليتهم القانونية والسماح بأن يتلقوا المساعدة من أشخاص من اختيارهم عندما يدلون بأصواتهم، عند الضرورة وبناءً على طلبهم؛
    a) Donnant aux personnes handicapées accès à l'accompagnement dont elles peuvent avoir besoin pour exercer leur capacité juridique et, si nécessaire et à leur demande, en les autorisant à se faire assister d'une personne de leur choix pour voter; UN (أ) إتاحة الفرصة أمام الأشخاص ذوي الإعاقة للاستفادة من الدّعم الذي قد يحتاجونه عند ممارستهم لأهليتهم القانونية والسماح بتقديم المساعدة لهم، عند الضرورة وبطلب منهم، عندما يدلون بأصواتهم، من جانب أشخاص من اختيارهم؛
    1) Les États parties reconnaissent aux personnes handicapées, sur la base de l'égalité avec les autres, le droit au travail, notamment la possibilité de gagner leur vie en accomplissant un travail librement choisi ou accepté sur le marché du travail et dans un milieu de travail ouvert, favorisant l'inclusion et accessible aux personnes handicapées. UN (1) تعترف الدول الأطراف بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل، على قدم المساواة مع الآخرين؛ ويشمل هذا الحق إتاحة الفرصة لهم لكسب الرزق في عمل يختارونه أو يقبلونه بحرية في سوق عمل وبيئة عمل منفتحتين أمام الأشخاص ذوي الإعاقة وشاملتين لهم ويسهل انخراطهم فيهما.
    Néanmoins, de nouvelles options de développement des compétences sont accessibles aux personnes handicapées. L'emploi assisté, par exemple : un modèle développé aux États-Unis qui implique que l'accès à un poste de travail soit suivi d'une formation plutôt que l'inverse, est une pratique de plus en plus répandue, et s'avère particulièrement efficace pour les personnes atteintes de certains types de handicaps. UN ولكن خيارات تنمية المهارات الجديدة تغدو الآن متاحة أمام الأشخاص ذوي الإعاقة.كما أن التوظيف المدعوم، على سبيل المثال، وهو نموذج تم استحداثه في الولايات المتحدة ويشتمل على تنسيب الموظف في الوظيفة ثم تدريبه عليها عقب ذلك، بدلا من العكس، يغدو أكثر انتشاراً وهو فعال بشكلٍ خاصٍ للأشخاص الذين لديهم أنواع معينة من الإعاقة.
    La Roumanie a présenté une étude nationale sur l'accessibilité dans le cadre de vie et sur l'environnement de l'information et des communications pour les personnes handicapées. UN وعرضت رومانيا دراسة وطنية بشأن إمكانية دخول الأماكن والخروج منها في البيئات الطبيعية، وبيئات المعلومات والاتصالات المتاحة أمام الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le fait que peu d'informations sont disponibles dans un format accessible constitue un obstacle considérable pour les personnes handicapées autochtones. UN 59- وتشكل قلة المعلومات المتاحة في أشكال يسهل الاطلاع عليها عقبة كبيرة أمام الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد