ويكيبيديا

    "أمام التجارة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au commerce des
        
    • au commerce de
        
    • aux échanges dans
        
    74. Cependant, les obstacles au commerce des services revêtent la forme de règlements plutôt que de droits de douane mesurables ou d'autres paramètres quantifiables. UN ٤٧- غير أن الحواجز أمام التجارة في الخدمات تتخذ شكل أنظمة لا شكل تعريفات يمكن قياسها أو بارامترات أخرى قابلة للقياس.
    En 1995, le Groupe de travail avait examiné la question de la réduction des obstacles au commerce des services comptables. UN فقد تناولت الفرقة العاملة خلال عام ٥٩٩١ مسألة خفض الحواجز أمام التجارة في الخدمات المحاسبية.
    Les mesures environnementales ne devaient pas constituer des obstacles au commerce des biens et services. UN وشدد على أن التدابير البيئية يجب ألا تتسبب في إقامة حواجز أمام التجارة في السلع والخدمات.
    Déterminées à éliminer progressivement les obstacles techniques, administratifs et autres au commerce de matières et de produits énergétiques et des équipements, technologies et services connexes; UN وقد عقدت العزم على أن تزيل تدريجيا الحواجز التقنية والادارية وغيرها أمام التجارة في مواد ومنتجات الطاقة والمعدات والتكنولوجيات والخدمات ذات الصلة؛
    Si le niveau et la structure des tarifs douaniers continuent de faire obstacle aux échanges dans de nombreux secteurs, les mesures non tarifaires se multiplient également. UN وفي حين تبقى مستويات التعريفات الجمركية وهياكلها عائقا أمام التجارة في العديد من القطاعات، فإن التدابير غير الجمركية بصدد الانتشار أيضا.
    Quelques délégations ont souligné la nécessité de disciplines internationales pour veiller à ce que les mesures de réglementation intérieure ne constituent pas des obstacles inutiles au commerce des services. UN وأكدت بعض الوفود الحاجة إلى ضوابط دولية تضمن عدم تحول التدابير التنظيمية المحلية إلى حواجز لا داعي لها أمام التجارة في الخدمات.
    52. Le critère des besoins économiques constituerait ainsi un moindre obstacle au commerce des services si : UN ٢٥- وهكذا يمكن أن تمثل اختبارات الحاجات الاقتصادية حاجزا أمام التجارة في الخدمات أقل إرهاقا:
    L'Afrique doit également faire plus pour réduire les obstacles au commerce des moustiquaires et de certains produits de première nécessité destinés à lutter contre le paludisme. UN كما أن أفريقيا بحاجة إلى أن تقوم بالمزيد من العمل لتخفيض الحواجز أمام التجارة في الناموسيات والسلع الأخرى الضرورية لمكافحة الملاريا.
    Le sous-programme s'emploiera à abaisser les barrières au commerce des biens et des services créées par la disparités des réglementations et des procédures, normes et textes appliqués par les gouvernements et les acteurs privés dans le domaine du commerce. UN ويتمثل العمل في إطار هذا البرنامج الفرعي في تقليل الحواجز أمام التجارة في السلع والخدمات بسبب الفروق في النهج التنظيمية والاختلافات في الإجراءات والمعايير والوثائق التي تستخدمها الحكومات ودوائر الأعمال التجارية في التجارة.
    Les frais de transport demeurent un obstacle sérieux au commerce des pays en développement sans littoral, où ils représentent souvent jusqu'à 40 % de la valeur totale de leurs exportations. UN ولا تزال تكاليف النقل تمثل عقبة خطيرة أمام التجارة في البلدان النامية غير الساحلية، إذ تمثل في معظم الأحيان نحو 40 في المائة من إجمال قيمة صادراتها.
    Par contre, les aménagements apportés par les pays développés à leur politique agricole et les négociations commerciales du Cycle d'Uruguay ont à peine entamé le démantèlement des obstacles au commerce des produits agricoles et agro—industriels. UN ولكن الإصلاحات المتعلقة بالسياسات الزراعية في البلدان المتقدمة وجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية لم تحقق إلا بداية متواضعة في تفكيك الحواجز أمام التجارة في المنتجات الزراعية والمنتجات الزراعية الصناعية.
    Par contre, les aménagements apportés par les pays développés à leurs politiques agricoles et les négociations du Cycle d'Uruguay ont à peine entamé le démantèlement des obstacles au commerce des produits agricoles et agro—industriels. UN ولكن الإصلاحات المتعلقة بالسياسات الزراعية للبلدان المتقدمة ومفاوضات جولة أوروغواي للغات لم تحقق إلا بداية متواضعة للغاية في تفكيك الحواجز أمام التجارة في المنتجات الزراعية والمنتجات الزراعية الصناعية.
    a) Continuer de soutenir les efforts que déploie l'OMC en vue d'encourager tous ses États membres à démanteler les barrières tarifaires et non tarifaires au commerce des produits forestiers; UN )أ( دعم الجهود المتواصلة التي تبذلها منظمة التجارة العالمية من أجل تشجيع جميع بلدانها اﻷعضاء على مواصلة خفض التعريفات الجمركية وغير الجمركية أمام التجارة في المنتجات الحرجية؛
    Ce groupe de travail s'employait actuellement à mettre au point ce qui constituerait probablement des règles (également appelées " disciplines " ) obligatoires destinées à favoriser une nouvelle réduction des obstacles au commerce des services comptables. Ces directives traitent des prescriptions et procédures en matière de licences, des prescriptions et procédures en matière de qualifications et des normes techniques. UN وتعمل الفرقة حاليا على ما يُتوقع أن يشكل " ضوابط " أو قواعد إلزامية لمواصلة خفض الحواجز أمام التجارة في خدمات المحاسبة التي تشمل شروط وإجراءات الترخيص، وشروط وإجراءات المؤهلات، والمعايير التقنية.
    De tels travaux revêtaient désormais un double intérêt dans la mesure où l'élaboration d'une norme pour les qualifications professionnelles permettrait à la fois de renforcer la profession dans les pays en développement et de faire en sorte que ces derniers puissent profiter de toute réduction des obstacles au commerce des services comptables. UN ولهذا العمل اﻵن مغزيان بالنظر إلى أن وضع معلَم قياس للمؤهلات المهنية من شأنه أن يعزز المهنة في البلدان النامية وأن يتيح للبلدان، في الوقت ذاته، الاستفادة من أي تخفيضات في الحواجز القائمة أمام التجارة في الخدمات المحاسبية.
    94. L'un des problèmes rencontrés dans la négociation de l'AGCS lors du Cycle d'Uruguay tenait à l'absence de base de données sur les obstacles au commerce des services, comparable à celle qui avait été établie pour le commerce des marchandises. UN ٤٩- وكان أحد المشاكل التي ووجهت في مفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات في إطار جول أوروغواي يتمثل في عدم توفر قاعدة بيانات بشأن الحواجز الموضوعة أمام التجارة في الخدمات شبيهة بتلك التي وضعت بالنسبة للتجارة في السلع.
    72. C'est à présent l'OMC qui préside à la libéralisation des échanges, l'objectif étant de réduire les obstacles au commerce des biens et des services suivant des règles et des disciplines équitables. UN ٢٧- يتم اﻵن تنظيم تحرير التجارة في إطار منظمة التجارة العالمية التي تهدف الى تقليل العقبات أمام التجارة في السلع والخدمات بطريقة منظمة ومنضبطة عادلة.
    Un expert a cependant fait observer que le but des négociations n'était pas de déterminer quel était le cadre réglementaire approprié, mais de s'assurer que les réglementations nationales étaient transparentes et ne constituaient pas des obstacles inutiles au commerce de services. UN غير أن أحد الخبراء أشار إلى أن المفاوضات لم تكن بشأن الإطار التنظيمي الصحيح وإنما كانت ترمي إلى أن تكون اللوائح المحلية شفافة وألا تضع حواجز لا لزوم لها أمام التجارة في الخدمات.
    L'IFAC s'employait activement à faire en sorte que les membres du Groupe de travail des services professionnels aient une idée claire de l'organisation de la profession ainsi que de la position de l'IFAC sur les mesures qui permettraient de réduire les obstacles au commerce de services comptables. UN ويعمل الاتحاد الدولي للمحاسبين بنشاط على ضمان أن يتفهم أعضاء الفرقة العاملة المعنية بالخدمات المهنية مسألة تنظيم المهنة فضلا عن تفهم موقف الاتحاد بشأن التدابير الممكن اتخاذها لخفض الحواجز أمام التجارة في خدمات المحاسبة.
    - Éliminer les obstacles techniques, administratifs et autres au commerce de matières et produits énergétiques et d'équipements, de techniques et services connexes; UN - إزالة الحواجز التقنية والإدارية وغيرها من الحواجز التي تقف حجر عثرة أمام التجارة في الطاقة وما يرتبط بذلك من معدات وتكنولوجيات وخدمات تتصل بالطاقة؛
    Toutefois, plusieurs participants mettent en avant le fait que les infrastructures limitées constituent également un obstacle majeur aux échanges dans les pays en développement. UN غير أن العديد من المشاركين أشار إلى أن محدودية الهياكل الأساسية تعتبر عائقا أساسيا أيضا أمام التجارة في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد