Il était sous le coup d'une interdiction de voyager, même dans le pays, et devait se présenter régulièrement à la police. | UN | وكان ممنوعا من السفر حتى داخل البلد وكان عليه المثول أمام الشرطة بصورة دورية. |
Il était sous le coup d'une interdiction de voyager, même dans le pays, et devait se présenter régulièrement à la police. | UN | وكان ممنوعا من السفر حتى داخل البلد وكان عليه المثول أمام الشرطة بصورة دورية. |
Elle avait d'abord nié catégoriquement sa participation à l'infraction, mais la coïnculpée l'avait par la suite mise en cause dans sa déclaration à la police. | UN | فقد أصرت في البداية على إنكار ضلوعها في الجريمة، لكن الجانية الأخرى ورطتها لاحقاً فيما أدلت به من أقوال أمام الشرطة. |
Les témoins à charge étaient revenus sur leurs déclarations faites devant la police et le parquet général. | UN | ورجع شهود الإثبات عن أقوالهم المدلى بها أمام الشرطة والنيابة العامة. |
14. Personnes présentées officiellement devant la police ou le système de justice pénale, pour 100 000 habitants, en 2005 et 2011 | UN | الأشخاص الذين مثلوا رسميا أمام الشرطة أو نظام العدالة الجنائية، لكل 000 100 نسمة، 2005 و2011 |
Au huitième tiret, au lieu de le No ONU 2426 lire les Nos ONU 2426 et 3356 | UN | أمام الشرطة الثامنة، يستعاض عن الرقم " 2426 " بالرقمين " 2426 و3356 " |
Il a été remis en liberté le lendemain à condition de se rendre une fois par semaine à la police et de ne pas changer d'adresse à Colombo. | UN | وأُطلق سراحه في اليوم التالي شرط أن يمثل أمام الشرطة أسبوعياً وألا يغيّر عنوانه في كولومبو. |
Il convient donc d'être prudent, notamment lorsque les aveux n'ont été faits qu'à la police. | UN | والاعترافات المدلى بها، على وجه الخصوص، أمام الشرطة وحدها بحاجة إلى بحث دقيق جدا. |
Il n'a pu voir un avocat que cinq jours après son arrestation et n'a pas fait de déclaration à la police. | UN | وبعد القبض عليه لم يُسمح له بمقابلة محام لمدة خمسة أيام؛ ولم يدل بأقوال أمام الشرطة. |
Il y a lieu de signaler aussi qu'en Inde, toute personne peut déposer plainte contre une autre personne directement à la police ou auprès des tribunaux. | UN | وقال إنه جدير بالذكر أنه يجوز لكل فرد في الهند أن يقدم شكوى ضد أي شخص آخر سواء مباشرة أمام الشرطة أو أمام المحاكم. |
En tout état de cause, les déclarations du détenu à la police n'ont pas, en elles-mêmes, de valeur probante. | UN | وفي كل الأحوال، تعوز إفادات المحتجز أمام الشرطة قيمة إثباتية في حد ذاتها. |
Il a reçu huit convocations lui enjoignant de se présenter à la police, dont quatre au sujet d'une affaire le concernant et les autres au sujet de son père et de son frère. | UN | وتلقى صاحب الشكوى ثمانية أوامر بالحضور أمام الشرطة وكان أربعة منها يتعلق به وتعلقت الأوامر الأخرى بوالده وأخيه. |
Il a reçu huit convocations lui enjoignant de se présenter à la police, dont quatre au sujet d'une affaire le concernant et les autres au sujet de son père et de son frère. | UN | وتلقى صاحب الشكوى ثمانية أوامر بالحضور أمام الشرطة وكان أربعة منها يتعلق به وتعلقت الأوامر الأخرى بوالده وأخيه. |
En tout état de cause, les déclarations du détenu à la police n'ont pas, en elles-mêmes, de valeur probante. | UN | وفي كل الأحوال، تعوز إفادات المحتجز أمام الشرطة قيمة إثباتية في حد ذاتها. |
M. Nakrash a affirmé que, comme il l'avait indiqué au Conseil des migrations, il avait été arrêté à plusieurs reprises entre 1997 et 1999 et que, même pendant son enfance, il avait dû se présenter régulièrement à la police. | UN | وقال السيد نقرش إنه، مثلما أوضح لمجلس الهجرة، كان قد ألقي القبض عليه مرات عديدة بين سنتي 1997 و1999، وإنه حتى عندما كان طفلا ًكان عليه أن يمثل أمام الشرطة بشكل دوري. |
M. Nakrash a affirmé que, comme il l'avait indiqué au Conseil des migrations, il avait été arrêté à plusieurs reprises entre 1997 et 1999 et que, même pendant son enfance, il avait dû se présenter régulièrement à la police. | UN | وقال السيد نقرش إنه، مثلما أوضح لمجلس الهجرة، كان قد ألقي القبض عليه مرات عديدة بين سنتي 1997 و 1999، وإنه حتى عندما كان طفلا ًكان عليه أن يمثل أمام الشرطة بشكل دوري. |
19. Enfants condamnés, en pourcentage du nombre d'enfants présentés officiellement devant la police ou le système de justice pénale, en 2005 et 2011 | UN | نسبة الأطفال المدانين من الأطفال الذين مثلوا رسميا أمام الشرطة أو نظام العدالة الجنائية، 2005 و2011 |
Enfants présentés officiellement devant la police, pour 100 000 enfants, en 2005 et 2011 | UN | الأطفال الذين مثلوا رسميا أمام الشرطة لكل 000 100 طفل، 2005 و2011 |
Enfants condamnés, en pourcentage du nombre d'enfants présentés officiellement devant la police ou le système de justice pénale, en 2005 et 2011 | UN | نسبة الأطفال المدانين من الأطفال الذين مثلوا رسميا أمام الشرطة أو نظام العدالة الجنائية، 2005 و2011 |
Je ne pouvais pas parler tout à l'heure, devant la police. | Open Subtitles | لم أستطيع التكلّم في وقت سابق أمام الشرطة |
Au neuvième tiret, au lieu de les Nos ONU 2028 lire les Nos ONU 1774, 2028 | UN | أمام الشرطة التاسعة، يستعاض عن الرقم " 2028 " بالرقمين " 1774 و2028 " |
Les militants du BNP ont menacé de le tuer, de porter de fausses accusations contre lui auprès de la police, de kidnapper son frère et de détruire sa maison. | UN | وتلقى صاحب الشكوى إنذارات بتعرضه للقتل وباتهام حزب بنغلاديش الوطني إيّاه زوراً أمام الشرطة وباختطاف أخيه وبهدم بيته. |
Il a expliqué son refus de porter les armes en tant qu'objecteur de conscience lors des enquêtes menées par la police et le procureur. | UN | وبيّن أثناء التحقيق معه أمام الشرطة والنيابة استنكافه الضميري عن حمل السلاح. |
Quand tu me tueras, fais attention à la tête que tu feras devant les flics. | Open Subtitles | ,عندما تقتليني أخيراً يجب أن تحسِّني تعابير وجهك أمام الشرطة |