Les trois cas restent donc pendants devant le Groupe de travail. | UN | لذلك، تبقى هذه الحالات الثلاث معلقة أمام الفريق العامل. |
Ce cas d'une personne disparue reste pendant devant le Groupe de travail. | UN | ولا تزال هذه الحالة الخاصة باختفاء شخص معلقة أمام الفريق العامل. |
Les deux cas restent pendants devant le Groupe de travail. | UN | ولا تزال هاتان الحالتان معلقتين أمام الفريق العامل. |
Le Président du Conseil économique et social s'adresse au Groupe de travail ouvert. | UN | ألقى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي كلمة أمام الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
Le Conseil propose que toutes les plaintes soient soumises au Groupe spécial d'examen des plaintes. | UN | ويقترح المجلس أن تعرض جميع الشكاوى أمام الفريق المعني بالشكاوى. |
16. Le premier procès pour crime contre l'humanité a commencé le 9 juillet 2001 devant la chambre criminelle du tribunal du Timor oriental. | UN | 16- وبدأت أول محاكمة على الجرائم ضد الإنسانية في 9 تموز/يوليه 2001، وذلك أمام الفريق الخاص المعني بالجرائم الخطيرة في محكمة تيمور الشرقية. |
Ces trois cas restent tous pendants devant le Groupe de travail. | UN | ولا تزال الحالات الثلاث جميعاً معلقة أمام الفريق العامل. |
Lorsqu'elles prenaient la parole devant le Groupe de travail, les minorités demandaient souvent que le développement ne menace ni leur identité ni leur culture. | UN | وأكد أنه في كثير من الشهادات التي أدلي بها أمام الفريق العامل، طالبت الأقليات بألا تكون التنمية عاملاً يهدد هويتها وثقافاتها. |
Les accusés devraient comparaître devant le Groupe spécial des crimes graves au début de 2001. | UN | ومن المتوقع أن تبدأ في أوائل عام 2001 المحاكمات أمام الفريق الخاص بالجرائم الخطيرة. |
Le Chef national a pris la parole devant le Groupe de travail au sujet du droit à l'autodétermination. | UN | :: أدلى رئيس وطني ببيان أمام الفريق العامل بشأن الحق في تقرير المصير. |
Huit cent quarante cas de personnes disparues restent pendants devant le Groupe de travail. | UN | ولا تزال أمام الفريق العامل 840 حالة اختفاء معلقة. |
Neuf cas de personnes disparues sont donc pendants devant le Groupe de travail. | UN | وبالتالي فهناك 9 حالات لأشخاص مختفين معلقة أمام الفريق العامل. |
Ce cas reste pendant devant le Groupe de travail. | UN | ولا تزال هذه الحالة معلقة أمام الفريق العامل. |
Nous attendons avec intérêt les exposés des Présidents des Grandes Commissions sur leurs méthodes de travail au Groupe de travail spécial. | UN | ونتطلع إلى الإحاطات الإعلامية التي يقدمها رؤساء اللجان الرئيسية بشأن أساليب عملها أمام الفريق العامل المخصص. |
Il ne reste plus aucun cas pendant de personne disparue soumis au Groupe de travail. | UN | ولم تبق مطروحة على ولا توجد أمام الفريق العامل الآن أية حالات معلقة خاصة باختفاء أشخاص. |
Lorsqu'il s'est adressé au Groupe de travail, le Secrétaire général a souligné qu'il était fermement résolu à améliorer les services offerts aux États Membres. | UN | وأبدى اﻷمين العام، في بيانه أمام الفريق العامل، التزامه القوي بتحسين الخدمات المقدمة للدول اﻷعضاء. |
Lorsqu’il s’est adressé au Groupe de travail en 1997, le Secrétaire général a confirmé personnellement l’importance qu’il attachait à l’amélioration des services offerts aux États Membres. | UN | وأبدى اﻷمين العام شخصيا، في بيانه أمام الفريق العامل في عام ١٩٩٧، التزامه القوي بتحسين الخدمات المقدمة للدول اﻷعضاء. |
Le Représentant permanent adjoint des Philippines s'est également adressé au Groupe de travail. | UN | وأدلى نائب الممثل الدائم للفلبين بكلمة أمام الفريق العامل أيضا. |
Certains détenus ont indiqué au Groupe de travail qu'ils auraient dû être remis en liberté. | UN | وشكى بعض المحتجزين أمام الفريق العامل عدم تمتعهم بالحرية حتى الآن رغم وجوب ذلك. |
h) En principe, la procédure devant la chambre est limitée à l'exposé introductif des faits de la cause par écrit et à de brèves observations et répliques orales ou écrites, présentés dans l'une des langues de travail du Secrétariat. | UN | (ح) تقتصر المرافعات أمام الفريق عادة على العريضة المكتوبة الأصلية التي ترفع بها القضية، مشفوعة ببيانات وردود موجزة، يجوز أن تقدم شفهيا أو كتابة، بإحدى لغتي العمل في الأمانة العامة. |
Le Groupe de travail était également saisi d'un document de séance contenant une compilation des projets de décision présentés au titre du point de l'ordre du jour. | UN | وكان أمام الفريق العامل أيضا ورقة قاعة مؤتمر تشتمل على تجميع لمشروعات المقررات بموجب هذا البند |
La Présidente du Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations devrait en principe accepter, comme la Présidente du Comité interorganisations sur les femmes et la parité entre les sexes l’a invitée à le faire, de prendre la parole devant le Comité lors de sa quatrième session qui se tiendra en février 1999. | UN | ومن المتوقع أن تقبل رئيسة اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية دعوة رئيسة الفريق العامل التنسيقي وأن تدلي ببيان أمام الفريق العامل في دورته الرابعة، في شباط/فبراير ١٩٩٩. |
Cependant, les éléments d'information dont dispose le Comité donnent à penser que la plupart des activités d'Hidrogradnja se déroulaient hors de ce pays. | UN | بيد أن اﻷدلة المعروضة أمام الفريق تشير إلى أن الجزء اﻷكبر من عمل الشركة كان يجري خارج يوغوسلافيا السابقة. |
Selon certaines informations, il se peut que le nombre de cas de disparition dont a été saisi le Groupe de travail ne reflète pas pleinement le phénomène des disparitions en Jamahiriya arabe libyenne. | UN | وتشير التقارير إلى أن عدد الحالات المعروضة أمام الفريق العامل قد لا تعكس بالكامل ظاهرة الاختفاء في الجماهيرية العربية الليبية. |