Les organes de l'État et les autorités administratives respectent le principe de l'égalité devant la loi en toutes circonstances. | UN | وعلى أجهزة الدولة والسلطات الإدارية والتصرف وفقاً لمبدأ المساواة أمام القانون في جميع إجراءاتها. |
Les organes de l'État et les autorités administratives respectent le principe de l'égalité devant la loi en toutes circonstances. | UN | وعلى أجهزة الدولة والسلطات الإدارية التصرف وفقاً لمبدأ المساواة أمام القانون في جميع إجراءاتها. |
Tous les citoyens croates sont égaux devant la loi en termes de reconstruction de leur maison et de tous les autres droits liés au retour. | UN | فجميع المواطنين في كرواتيا يتمتعون بالمساواة أمام القانون في مجال إعادة بناء ديارهم، كما يتمتعون بجميع الحقوق الأخرى المتصلة بالعودة. |
Pour que soit respecté le principe de l'égalité devant la loi dans ce domaine, il est essentiel que les règles relatives à la libération sous caution soient appliquées uniformément. | UN | ولضمان المساواة أمام القانون في هذا الصدد، من الضروري تطبيق القواعد المتعلقة باﻹفراج بكفالة بصورة متساوقة. |
La Constitution maldivienne accorde l'égalité de droits devant la loi dans le cadre de la charia islamique. | UN | ودستور ملديف يساوي في الحقوق أمام القانون في إطار الشريعة اﻹسلامية. |
Cette disposition est similaire à l'article 15 de la Convention, qui consacre l'égalité des hommes et des femmes devant la loi à tous les égards. | UN | وهذا البند يتماثل مع المادة 15 من الاتفاقية التي تنص على البند الذي يؤكد مساواة المرأة مع الرجل أمام القانون في مختلف الأمور. |
Article 15 - Égalité devant la loi et dans les questions civiles | UN | المادة 15 المساواة أمام القانون في المسائل المدنية |
Tous les citoyens sont égaux devant la loi en ce qui concerne leurs droits et obligations, sans discrimination fondée sur le sexe, l'origine, la langue, la religion ou les convictions. | UN | والمواطنون متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات ولا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة. |
Article 15: Égalité devant la loi en matière civile | UN | المادة 15: المساواة أمام القانون في المسائل المدنية |
Article 15: Égalité devant la loi en matière civile | UN | المادة 15: المساواة أمام القانون في الشؤون المدنية |
49. L'article 2 de la Constitution de 2000 dispose que tous les êtres humains naissent libres et égaux devant la loi en Côte d'Ivoire. | UN | 49- تنص المادة 2 من دستور عام 2000 على أن الناس يولدون أحراراً ومتساوين أمام القانون في كوت ديفوار. |
Article 15: Égalité devant la loi en matière civile 678−705 91 | UN | المادة 15: المساواة أمام القانون في الشؤون المدنية 678-684 121 |
Conformément à la Convention, l'égalité de droits en ce qui concerne la conclusion de contrats et l'administration de biens ainsi que la liberté de choisir sa résidence sont des manifestations particulières de l'égalité des hommes et des femmes devant la loi en matière civile. | UN | بموجب الاتفاقية المذكورة تشكل الحقوق المتساوية في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، فضلا عن حرية اختيار مسكن المرء، ضمانات خاصة تكفل المساواة أمام القانون في المسائل المدنية. |
Les femmes et les hommes sont égaux devant la loi dans tous les domaines de la vie économique, sociale, politique et culturelle. | UN | تتساوى المرأة والرجل أمام القانون في جميع ميادين الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية. |
Mesures pour garantir la parité devant la loi dans les affaires civiles | UN | التدابير المتخذة لضمان المساواة أمام القانون في القضايا المدنية |
L'article 5 prévoit aussi l'égalité devant la loi dans la jouissance d'un grand nombre de droits, notamment la liberté d'expression. | UN | وتنص أيضاً المادة 5 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على التساوي أمام القانون في التمتع بعدد كبير من الحقوق، بما فيها حرية التعبير. |
226. Les femmes jouissent des mêmes droits que les hommes devant la loi dans toutes les circonstances et selon toutes les modalités. | UN | 226- تتمتع المرأة بحقوق متساوية مع حقوق الرجل أمام القانون في كل الظروف وكل الأشكال. |
632. Les femmes jouissent aux Seychelles d'une égalité pleine et entière devant la loi dans les affaires civiles et d'une personnalité morale distincte garantie par la Constitution. | UN | 632- تتمتع المرأة في سيشيل بالمساواة الكاملة أمام القانون في المسائل المدنية وبشخصية قانونية مستقلة كفلها لها الدستور. |
À titre d'exemple de ces initiatives, on peut mentionner une réunion d'une journée sur les droits fondamentaux des femmes et une intervention orale conjointe sur l'égalité des femmes devant la loi à la onzième session du Conseil des droits de l'homme. | UN | وتشمل الأمثلة على ذلك اجتماعا استغرق يوما كاملا بشأن حقوق الإنسان للمرأة ومداخلة شفوية مشتركة بشأن مساواة المرأة أمام القانون في الدورة الحادية عشرة لمجلس حقوق الإنسان. |
12. Accueille avec satisfaction la mise sur pied d'un groupe d'étude sur l'égalité devant la loi à la onzième session du Conseil; | UN | 12 - يرحب بعقد حلقة نقاش بشأن المساواة أمام القانون في أثناء الدورة الحادية عشرة للمجلس؛ |
Article 15 : Egalité devant la loi et dans les questions civiles | UN | المادة 15: المساواة أمام القانون في الشؤون المدنية |
Cependant, cela ne doit pas être une justification pour ceux qui tentent d'éluder leurs responsabilités devant la loi au sein d'un système pénitentiaire. | UN | إلا أن هذا لا يجوز أن يكون ذريعة لاولئك الذين يحاولون التملص من مسؤولياتهم أمام القانون في نطاق نظام عقابي. |
Cet article prescrit aux États parties de reconnaître l'égalité des femmes et des hommes devant la loi et l'égalité de leurs droits. | UN | تطلب هذه المادة من الدول اﻷطراف منح المرأة المساواة مع الرجل أمام القانون في الشؤون المدنية والحقوق القانونية. |