ويكيبيديا

    "أمام المحكمة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au tribunal le
        
    • devant un tribunal dans
        
    • devant la Cour en
        
    • devant la Cour dans
        
    • auprès du tribunal dans
        
    • devant le tribunal le
        
    • devant le Tribunal au
        
    • devant le tribunal dans
        
    • au juge le
        
    • devant les tribunaux
        
    • devant un tribunal le
        
    • devant le tribunal de
        
    Il se plaint également de ce que, après lui avoir entaillé le dos, on ait enduit les plaies de substances chimiques, ce qui lui a provoqué de très fortes douleurs. Il a été libéré deux semaines plus tard, sous caution et prié de se présenter au tribunal le 7 juillet 1990. UN ويدعي أيضا بأنه جرح في ظهره وأن مواد كيماوية قد وضعت على الجروح مما سبب له آلاما شديدة وبعد أسبوعين، أفرج عنه بكفالة وأمر بالمثول أمام المحكمة في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٠.
    Sithu Zeya n'a pas été traduit devant un tribunal dans le délai de trente jours suivant son arrestation, conformément à l'article 167 du Code de procédure pénale. UN ولم يمثل سيثو زايا أمام المحكمة في غضون 30 يوماً من توقيفه، كما يقضي بذلك الفصل 167 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Le nouvel avocat a plaidé devant la Cour en mai 1992. UN وترافع المحامي الجديد في الاستئناف أمام المحكمة في أيار/مايو 1992.
    :: Nombre de victimes et de témoins ayant déposé devant la Cour dans des conditions sûres et confortables UN :: عدد الضحايا والشهود الذين أدلوا بشهادات أمام المحكمة في ظل ظروف مأمونة ومريحة
    Chef des comités libyens assurant la défense auprès du tribunal dans ces affaires UN رئيس اللجان الليبية المضطلعة بالدفاع أمام المحكمة في القضايا المذكورة
    M. Sabotic serait comparu devant le tribunal le 19 septembre 1994, et il aurait confirmé, au cours de son témoignage, que les déclarations qui lui étaient attribuées étaient nulles et non avenues car elles lui avaient été arrachées sous la torture. UN وأفادت التقارير أيضا أن السيد سابوتيتش مَثل أمام المحكمة في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وأكد في أثناء إدلائه بشهادته أن البلاغات المعزوة إليه انتزعت منه في واقع اﻷمر تحت التعذيب وهي لذلك لاغية وباطلة.
    Mme Bakhmina a comparu de nouveau devant le Tribunal au début de février 2005, date à laquelle sa détention a été prorogée jusqu'au 2 mai 2005. UN ومثلت السيدة باخمينا مرة أخرى أمام المحكمة في أوائل شباط/فبراير 2005 حيث تم تجديد حبسها حتى 2 أيار/مايو 2005.
    L'appel doit être formé devant le tribunal dans un délai de trois mois à compter de la notification de la décision initiale. UN ويجب أن يقدّم الطعن أمام المحكمة في غضون 3 أشهر من صدور القرار الأول.
    4.2 Contrairement à ce qu'affirme l'auteur, sa libération conditionnelle en 1988 était assortie de l'obligation de se présenter au juge le 1er et le 15 de chaque mois. UN 4-2 وعلى نقيض ما ذكره صاحب البلاغ، نصت شروط الإفراج المشروط الذي تم في عام 1988 على ضرورة مثوله أمام المحكمة في اليوم الأول واليوم الخامس عشر من كل شهر.
    Le demandeur avait poursuivi le défendeur devant les tribunaux de son pays d'origine. UN فأقامت الشركة المدعية دعوى أمام المحكمة في بلدها.
    Dès son arrivée dans le Queensland, il a été arrêté et inculpé puis traduit devant un tribunal le jour suivant. UN وعقب ذلك مباشرة أٌلقي القبض عليه ووجهت التهم اليه ومثل أمام المحكمة في اليوم التالي.
    Pourtant, la question de sa comparution devant le tribunal de La Haye, dans le but de s'y défendre, reste ouverte. UN غير أن مسألة مثوله أمام المحكمة في لاهاي للدفاع عن نفسه لا تزال واردة.
    Jovica Stanišić a été transféré au tribunal le 11 juin 2003. Le 13 juin 2003, au cours de sa comparution initiale, il a plaidé non coupable de tous les chefs d'accusation. UN ونقل ستانيسيتش إلى المحكمة في 11 حزيران/يونيه 2003، ولدى مثوله الأول أمام المحكمة في 13 حزيران/يونيه 2003، أعلن أنه ارتكب بعض التهم المنسوبة إليه.
    L'affaire a été soumise au tribunal le 3 avril 2009 mais aucun verdict n'a été prononcé bien que le délai de deux mois prescrit par la loi se soit écoulé. UN وقد عرضت القضية أمام المحكمة في 3 نيسان/أبريل 2009 لكن لم يصدر أي حكم بشأنها، بالرغم من انقضاء مهلة الشهرين التي ينص عليها القانون().
    L'accusé est traduit devant un tribunal dans un délai de trente jours sur la base d'une seule infraction pénale. UN ويجب مثول المتهم أمام المحكمة في غضون 30 يوماً عند ارتكاب جريمة ما.
    M. Ndele n'a pas été présenté devant un tribunal dans les 48 heures ayant suivi son arrestation et n'a pas été officiellement inculpé. UN ولم يُحضر السيد نديلي أمام المحكمة في غضون 48 ساعة من القبض عليه ولم يُوجه إليه الاتهام رسمياً.
    2.12 Dans l'intervalle, en juin 2006, un mandat de comparution de l'auteur devant la Cour en Iran pour répondre de l'accusation de < < relation illégitime > > aurait été laissé au domicile de ses parents. UN 2-12 وفي غضون ذلك، ادعي أن أمر إحضار موجه إلى صاحبة البلاغ للمثول أمام المحكمة في إيران بتهمة إقامة " علاقة غير شرعية " قد أُرسل إلى منزل والديها.
    2.12 Dans l'intervalle, en juin 2006, un mandat de comparution de l'auteur devant la Cour en Iran pour répondre de l'accusation de < < relation illégitime > > aurait été laissé au domicile de ses parents. UN 2-12 وفي غضون ذلك، ادعي أن أمر إحضار موجه إلى صاحبة البلاغ للمثول أمام المحكمة في إيران بتهمة إقامة " علاقة غير شرعية " قد أُرسل إلى منزل والديها.
    :: Nombre de victimes et de témoins ayant déposé devant la Cour dans des conditions sûres et confortables UN :: عدد الضحايا والشهود الذين أدلوا بشهادات أمام المحكمة في ظل ظروف مأمونة ومريحة
    L’Australie a proposé des règles applicables à la procédure d’appel devant la Cour dans le document PCNICC/1999/DP.1. UN اقترحت استراليا قواعد متصلة بإجراءات الاستئناف أمام المحكمة في الوثيقة PCNICC/1999/DP.1.
    Membre du Comité libyen assurant la défense auprès du tribunal dans ces affaires UN عضو في اللجنة الليبية المضطلعة بالدفاع أمام المحكمة في القضايا المذكورة
    Affaire du plateau continental Jamahiriya arabe libyenne-Tunisie, Cour internationale de Justice (1978-1982); conseiller de la Jamahiriya arabe libyenne auprès du tribunal dans cette affaire et dans l'affaire de l'intervention de Malte UN قضية الجرف القاري بين ليبيا وتونس، محكمة العدل الدولية (1978-1982): مستشار قانوني لليبيا أمام المحكمة في القضية المذكورة وفي قضية تدخل مالطه
    La Jamahiriya est d'accord pour que les deux accusés comparaissent devant le tribunal le 6 avril 1999, conformément aux points qui avaient été convenus et qui se présentent comme suit : UN إن الجماهيرية توافق على مثول المتهمين أمام المحكمة في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ بناء على ما اتفق عليه في النقاط التالية:
    Le 14 décembre 2009, une instance a été introduite devant le Tribunal au sujet de la délimitation de la frontière maritime dans le golfe du Bengale entre le Bangladesh et le Myanmar (affaire no 16 du rôle des affaires). UN 41 - في 14 كانون الأول/ديسمبر 2009، رُفعت دعوى أمام المحكمة في ما يتعلق بترسيم الحدود البحرية في خليج البنغال بين بنغلاديش وميانمار (القضية رقم 16 المدرجة في قائمة القضايا).
    L'appel doit être formé devant le tribunal dans un délai de trois mois à compter de la notification de la décision initiale. UN ويجب أن يقدّم الطعن أمام المحكمة في غضون 3 أشهر من صدور القرار الأول.
    4.2 Contrairement à ce qu'affirme l'auteur, sa libération conditionnelle en 1988 était assortie de l'obligation de se présenter au juge le 1er et le 15 de chaque mois. UN 4-2 وعلى نقيض ما ذكره صاحب البلاغ، نصت شروط الإفراج المشروط الذي تم في عام 1988 على ضرورة مثوله أمام المحكمة في اليوم الأول واليوم الخامس عشر من كل شهر.
    En 1999, les procédures électorales ont été contestées devant les tribunaux. UN وفي عام 1999، قُدم طعن أمام المحكمة في الترتيبات الانتخابية.
    Dès son arrivée dans le Queensland, il a été arrêté et inculpé puis traduit devant un tribunal le jour suivant. UN وعقب ذلك مباشرة أٌلقي القبض عليه ووجهت التهم اليه ومثل أمام المحكمة في اليوم التالي.
    Plusieurs pays et des ONG ont fait des exposés devant le tribunal de Paris, le but étant d’approfondir les connaissances en la matière et de proposer des solutions concrètes aux violations des droits des enfants. UN وقدمت عدة بلدان ومنظمات غير حكومية أمام المحكمة في باريس، بيانات تدعو فيها إلى إجراء تحقيقات وتقترح حلولا واقعية لمسألة انتهاكات حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد