ويكيبيديا

    "أمام رئيس الجمهورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devant le Président de la République
        
    • au Président de la République
        
    • que devant le Président
        
    • du Président de la République
        
    Le gouvernement est responsable de sa gestion devant le Président de la République. UN والحكومة مسؤولة عن تصريف شؤونها أمام رئيس الجمهورية.
    Le Premier Ministre est également responsable devant le Président de la République qui a le pouvoir de le nommer et de le révoquer. UN ورئيس الوزراء مسؤول كذلك أمام رئيس الجمهورية الذي لديه سلطة تعيينه وإقالته.
    Avant d'exercer leurs fonctions, le Premier Ministre et les ministres doivent prêter le serment constitutionnel devant le Président de la République. UN وقبل أن يباشر رئيس الوزراء والوزراء أعمالهم يجب أن يؤدوا اليمين الدستورية أمام رئيس الجمهورية.
    Il rend directement compte au Président de la République, ce qui signifie qu'il peut chercher à régler les plaintes jusqu'au niveau ministériel. UN وهو مسؤول مباشرة أمام رئيس الجمهورية مما يعني أنه مخول سلطة معالجة شكاوى تصل إلى حد المستوى الوزاري.
    Ils ne sont responsables collectivement et individuellement que devant le Président. UN ويكون أعضاء مجلس الدولة مسؤولين جماعياً وفردياً أمام رئيس الجمهورية فقط.
    Il demande la confiance dans le gouvernement après avoir prononcé le serment constitutionnel devant le Président de la République et présenté son programme pour approbation à la Chambre des représentants. UN وتحصل الحكومة على الثقة بعد أداء اليمين الدستورية أمام رئيس الجمهورية وتقديم برنامجها إلى مجلس النواب لإقراره.
    Les autorités judiciaires sont responsables devant le Président de la République. UN والسلطات القضائية مسؤولة أمام رئيس الجمهورية.
    Il s'ensuit que l'autorité judiciaire, représentée par le Chief Justice, est responsable devant le Président de la République du contrôle général des actes de l'appareil judiciaire. UN والفقرة 4 من المادة 123: نصت على أن يكون رئيس السلطة القضائية مسؤولاً عن إدارة السلطة القضائية أمام رئيس الجمهورية.
    72. Le Premier Ministre est responsable devant le Président de la République qui a le pouvoir de le nommer et de le révoquer. UN 72- ورئيس الوزراء مسؤول أمام رئيس الجمهورية الذي يتمتع بسلطة تعيينه وعزله.
    M. Djasnabaille souligne qu'il s'agissait d'une mesure inacceptable, qui a motivé la convocation du maire devant le Président de la République en personne, lequel lui a rappelé la nécessité de respecter le cours de la justice. UN وشدد السيد جسناباي على أن ذلك إجراء لا يمكن قبوله، وهو ما برر دعوة المحافظ أمام رئيس الجمهورية بنفسه حيث ذكّره بضرورة احترام مجرى العدالة.
    Chaque ministre national est responsable devant le Président de la République et le Conseil des ministres national; les ministres nationaux sont collectivement et individuellement responsables devant l'Assemblée nationale. UN وأعضاء مجلس الوزراء القومي مسؤولون، جماعياً وفردياً، أمام المجلس الوطني، بينما يكون الوزير القومي مسؤولاً أمام رئيس الجمهورية ومجلس الوزراء القومي.
    L'ancien Rapporteur spécial chargé de la question de la torture, M. Peter Kooijmans, qui a visité le pays en 1990, a indiqué que la Garde civile " est directement responsable " devant le Président de la République. UN وقال السيد بيتر كويجمانز، المقرر الخاص المعني بالتعذيب، الذي قام بزيارة البلد في عام ٠٩٩١، إن الحرس المدني " مسؤول مسؤولية مباشرة " أمام رئيس الجمهورية.
    Le Gouvernement est responsable devant le Président de la République (art. 78). UN والحكومة مسؤولة أمام رئيس الجمهورية (المادة 78).
    La Commission pour le référendum au Sud-Soudan a été créée et ses membres ont prêté serment devant le Président de la République le 6 juillet 2010. Le Bureau pour le référendum au Sud-Soudan a lui aussi été créé et ses membres ont prêté serment devant la Commission le 4 août 2010. UN أنشئت مفوضية استفتاء جنوب السودان وأدت اليمين أمام رئيس الجمهورية في 6 تموز/يوليه 2010 وأنشئ مكتب استفتاء جنوب السودان وأدى اليمين أمام اللجنة في 4 آب/أغسطس 2010.
    57. Enfin, la délégation est invitée à expliquer en quoi le fait que les juges soient responsables devant le Président de la République (par. 93 du rapport) est compatible avec le principe de l'indépendance du pouvoir judiciaire, consacré dans la Constitution. UN 57- واختتمت المتحدثة كلمتها قائلة إنها تدعو الوفد إلى أن يشرح كيف يمكن أن يتمشى أن يكون القضاة مسؤولين أمام رئيس الجمهورية (الفقرة 93 من التقرير) مع مبدأ استقلال السلطة القضائية، المقرر في الدستور.
    93. La Constitution prévoit la mise en place d'un appareil judiciaire national indépendant. Il revêt un caractère national, n'est responsable que devant le Président de la République (voir par. 64 à 67 cidessus), et est pleinement indépendant à l'égard des pouvoirs exécutif et législatif. UN 93- ينص الدستور على قيام هيئة قضائية قومية مستقلة لتتولى القضاء وتكون مسؤولة أمام رئيس الجمهورية وحده (انظر الفقرات من 64 إلى 67 أعلاه). وتتمتع هذه الهيئة باستقلال تام عن الجهازين التنفيذي والتشريعي.
    Comment justifier la responsabilité de l'autorité judiciaire < < devant le Président de la République > > (par. 92 du rapport de l'État partie) ? Veuillez fournir des informations sur le fonctionnement du système judicaire au sud du Soudan. UN كيف يُبرر أن تكون السلطة القضائية مسؤولة " أمام رئيس الجمهورية " (الفقرة 92 من تقرير الدولة الطرف)؟ يُرجى تقديم معلومات عن عمل النظام القضائي في السودان.
    La Chambre rend compte au Président de la République et à l'Assemblée nationale. UN ويكون هذا مسؤولاً أمام رئيس الجمهورية والمجلس الوطني.
    Ces organismes rendent directement compte au Président de la République qui, à titre de chef de l'Etat, est garant de la Constitution et de la bonne application de la loi. UN وقال إن هذه الهيئات أنيط بها أن تكون مسؤولة مسؤولية مباشرة أمام رئيس الجمهورية ﻷنه كرئيس للدولة هو الضامن للدستور والتطبيق السليم للقانون.
    Il coopérait avec les autres organes gouvernementaux, mais n'était responsable que devant le Président. UN ويتعاون المدير العام مع الأجهزة الأخرى في الحكومة، ولكنه مسؤول أمام رئيس الجمهورية مباشرة.
    Ils ne sont responsables collectivement et individuellement que devant le Président. UN ويكون أعضاء مجلس الدولة مسؤولين مسؤولية جماعية وفردية أمام رئيس الجمهورية فقط.
    Néanmoins, la Police nationale, qui est chargée d'assurer la sécurité publique pendant la période de transition, continue à être dirigée par des militaires en activité bien qu'elle relève maintenant du Président de la République. UN وعلى الرغم من ذلك فإن الشرطة الوطنية المسؤولة عن اﻷمن العام في خلال فترة الانتقال ما زالت توجه من قبل العسكريين العاملين وإن كانوا مسؤولين أمام رئيس الجمهورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد