ويكيبيديا

    "أمام مبنى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devant le bâtiment
        
    • ne pourra stationner
        
    • face au bâtiment
        
    • devant les locaux
        
    • devant le siège
        
    • devant un bâtiment
        
    • devant l'édifice
        
    • le bâtiment de
        
    En 1991, le personnel du Siège a manifesté pendant des heures devant le bâtiment du Secrétariat à New York. UN وشهد العام 1991 مظاهرة لموظفي المقر الرئيسي عدة ساعات أمام مبنى الأمانة العامة في نيويورك.
    Les participants ont organisé une manifestation devant le bâtiment de l'Organisation des Nations Unies à Genève. UN ونظم المشاركون مظاهرة أمام مبنى الأمم المتحدة في جنيف.
    Cet incident a fait monter la tension et environ 800 personnes ont manifesté devant le bâtiment du Groupe international de police des Nations Unies (GIP) à Foca. UN ونتيجة لهذا الحادث، ازداد التوتر إذ تظاهر حشد من ٨٠٠ شخص أمام مبنى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة في فوكا.
    Afin de renforcer les mesures de sécurité, le véhicule du Représentant permanent ne pourra stationner temporairement autour de la fontaine que dans les zones de stationnement clairement indiquées. UN وبغية تدعيم تدابير اﻷمن فإن اﻹيقاف المؤقت لسيارات الممثلين الدائمين في الساحة الدائرية أمام مبنى اﻷمانة العامة سيكون محدودا في أماكن الوقوف المخصصة لذلك والمعلمة لذلك الغرض بشكل واضح.
    Le choix du thème de la présente session prouve bien que la prophétie d'Isaïe, dont le verset est justement gravé face au bâtiment de l'Organisation des Nations Unies, tarde à devenir réalité. UN اختيار موضوع الدورة الحالية دليل على أن نبوءة إشعياء، التي نقشت آياتها أمام مبنى الأمم المتحدة، تأخر تحققها.
    :: Le 27 avril, plusieurs objets et slogans de mauvais goût ont été placés devant les locaux de l'ambassade. UN :: في 27 نيسان/أبريل، وُضعت عدة أجسام وشعارات مسيئة أمام مبنى المكاتب، وأزالتها الميليشيا،
    Urmas Paet soulignait également que les membres du Parlement ukrainien étaient victimes de très fortes pressions et que des journalistes avaient vu des hommes armés frapper un député en plein jour devant le siège de la Verhovna Rada. UN ولاحظ بايت أيضا أن أعضاء البرلمان في أوكرانيا يخضعون لضغوط شديدة جدا. وقال إن الصحفيين رأوا رجالا مسلحين يضربون نائبا في وضح النهار أمام مبنى المبرلمان الأوكراني.
    Pour reprendre les paroles du Président Abbas, voir le drapeau palestinien hissé devant le bâtiment de l'UNESCO à Paris est un événement historique et émouvant car c'est la première fois que le drapeau palestinien flotte devant un bâtiment de l'Organisation des Nations Unies. UN وحسبما قال الرئيس عباس فإن رفع العلم الفلسطيني أمام مبنى اليونسكو في باريس كان يمثّل حدثاً تاريخياً ومؤثّراً لتكون هذه هي المرة الأولى التي يرفرف فيها العلم الفلسطيني أمام مبنى للأمم المتحدة.
    Dans la pratique, le gouvernement autorise les citoyens à se réunir pacifiquement et à manifester en tout lieu, même devant l'édifice qui abrite le Parlement et le Conseil des ministres. UN وعملياً، تجيز الحكومة للمواطنين التجمع سلمياً والتظاهر في أي مكان حتى أمام مبنى البرلمان ومجلس الوزراء.
    La cérémonie aura lieu le vendredi 14 septembre 2001 à 9 h 30 dans le Jardin japonais, devant le bâtiment des conférences. UN وسيقام ذلك الاحتفال في الحديقة اليابانية أمام مبنى المؤتمرات.
    La pierre volée a été emportée et placée devant le bâtiment de la Knesset. UN من ثم نُقل الحجر المسروق ووُضع أمام مبنى الكنيست الإسرائيلي.
    Une fois devant le bâtiment du Parlement, constatant que peu de personnes s'étaient rassemblées, M. Shikhmuradov a décidé de reporter la manifestation. UN وعندما وصل السيد شيخ مرادوف أمام مبنى البرلمان لاحظ أن عدداً قليلاً من الناس قد اجتمعوا هناك، فقرر أن يؤجل المظاهرة.
    Le Gouvernement d’Égypte a fait flotter les drapeaux de la tolérance devant le bâtiment du journal égyptien Al-Ahram toute la journée du 16 novembre 1997. UN ٩١ - ورفعت الحكومة المصرية رايات التسامح أمام مبنى صحيفة اﻷهرام المصرية طوال يوم ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Des soldats serbes de Bosnie auraient contacté certains des habitants cette nuit-là et leur auraient ordonné de se rassembler devant le bâtiment de la Croix-Rouge de Prijedor le lendemain matin. UN فقد اتصل في تلك الليلة جنود من صرب البوسنة ببعض النازحين وأصدروا لهم أمرا بالتجمع أمام مبنى الصليب اﻷحمر في برييدور في صباح اليوم التالي.
    Le 9 juillet, le Gouvernement a lancé à Gostivar une vaste opération de police pour retirer les drapeaux albanais et turc hissés devant le bâtiment municipal. UN وفي ٩ تموز/يوليه، بدأت الحكومة عملية واسعة النطاق ﻹنفاذ القوانين في غوستيفار بهدف إزالة اﻷعلام اﻷلبانية والتركية المرفوعة أمام مبنى البلدية.
    Ces groupes politiques ont réussi à rassembler une large foule, comprenant des ressortissants de la République d'Albanie, résolus à hisser à nouveau, coûte que coûte, le drapeau de la République d'Albanie devant le bâtiment municipal de Gostivar. UN فقد تمكنت هذه الجماعات السياسية من تنظيم حشود كبيرة من الناس، بينهم أيضا مواطنون في جمهورية ألبانيا، في محاولة لرفع علم جمهورية ألبانيا ثانية وبالقوة أمام مبنى البلدية في جوستيفار.
    Un mouvement de protestation, organisé devant le bâtiment du Parlement, a été manipulé par des éléments qui ont orienté les manifestants vers des cibles qui devaient apparemment permettre de saper l'autorité et la légitimité du Gouvernement. UN فقد نشأ في البداية كاحتجاج أمام مبنى البرلمان ثم تطور، واستغلته عناصر وجهت المشتركين فيه نحو أهداف من الواضح أنها اختيرت لتقويض سلطة وشرعية الحكومة.
    Afin de renforcer les mesures de sécurité, le véhicule du Représentant permanent ne pourra stationner temporairement autour de la fontaine que dans les zones de stationnement clairement indiquées. UN وبغية تدعيم تدابير اﻷمن، سيكون اﻹيقاف المؤقت لسيارات الممثلين الدائمين في الساحة الدائرية أمام مبنى اﻷمانة العامة، محصورا بأماكن الوقوف المخصصة لذلك والمعلمة لذلك الغرض بوضوح.
    Afin de renforcer les mesures de sécurité, le véhicule du Représentant permanent ne pourra stationner temporairement autour de la fontaine que dans les zones de stationnement clairement indiquées. UN وبغية تدعيم تدابير اﻷمن، سيكون اﻹيقاف المؤقت لسيارات الممثلين الدائمين في الساحة الدائرية أمام مبنى اﻷمانة العامة، محصورا بأماكن الوقوف المخصصة لذلك والمعلمة لذلك الغرض بوضوح.
    Les quatre capitaines et les 47 pêcheurs doivent payer une amende et sont retournés à Cuba le 2 mai, où ils sont accueillis par la foule face au bâtiment de l'ancienne ambassade des États-Unis. UN وغُرم الملاحون الأربعة و 47 صياد سمك وأعيدوا إلى كوبا في 2 أيار/مايو، حيث حظوا باستقبال شعبي حافل أمام مبنى سفارة الولايات المتحدة السابقة.
    Le 30 juillet 2006, après une manifestation devant les locaux de l'Organisation des Nations Unies à Beyrouth à la suite des bombardements israéliens de Qana durant le conflit entre Israël et le Hezbollah, des militants palestiniens qui y participaient sont entrés dans le bureau et l'ont saccagé, endommageant du matériel important. UN وفي 30 تموز/يوليه 2006، وفي أعقاب المظاهرة أمام مبنى الأمم المتحدة في بيروت يعد القصف الجوي الذي شنته إسرائيل على قانا أثناء الصراع بين إسرائيل وحزب الله، قام مقاتلون فلسطينيون من المشاركين في المظاهرة باقتحام مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص ونهبوه، ودمروا أشياء عالية القيمة.
    Il y a une manif devant le siège du Parlement grec. Open Subtitles هناك مظاهرة أمام مبنى البرلمان اليوناني
    Cette série montrait, entre autres, un charnier à ciel ouvert, de très jeunes enfants armés, des snipers, un cadavre étendu devant un bâtiment portant une plaque < < United States Embassy > > ... UN ومما تظهره هذه الصور مقبرة جماعية في مكان مكشوف، وأطفال صغار جداً مسلحون، وقناصة، وجثة ملقاة أمام مبنى عليه لوحة مكتوب عليها " سفارة الولايات المتحدة " ...
    Dans les premiers mois de l'année 2009, des milliers de personnes se sont rassemblées à plusieurs reprises pour protester devant l'édifice du Parlement, des ministères et d'autres édifices publics. UN وفي الأشهر الأولى من عام 2009، عُقدت اجتماعات احتجاجية مستمرة أمام مبنى البرلمان، والوزارات الحكومية، وغيرها من المباني العامة، حيث تجمع آلاف الأشخاص في مناسبات عدة للاحتجاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد