ويكيبيديا

    "أمام مجلس الأمن في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devant le Conseil de sécurité le
        
    • au Conseil de sécurité le
        
    • devant le Conseil de sécurité au
        
    • devant le Conseil de sécurité en
        
    • devant le Conseil le
        
    • au Conseil de sécurité à
        
    • devant le Conseil de sécurité lors
        
    Lorsqu'il a pris la parole devant le Conseil de sécurité le 18 janvier 2002, le Secrétaire général a notamment déclaré : UN ففي الكلمة التي ألقاها الأمين العام أمام مجلس الأمن في 18 كانون الثاني/يناير 2001 قال ما يلي:
    Il a ajouté que la communauté internationale devait apporter un appui substantiel à l'application de la décision, et il l'a rappelé devant le Conseil de sécurité, le 24 septembre 2004, à sa 5043e séance. UN وأضاف أن تنفيذ القرار يستدعي دعما كبيرا من المجتمع الدولي، وقد كرر هذه النقطة في البيان الذي أدلى به أمام مجلس الأمن في جلسته رقم 5043 المعقودة في 24 أيلول/سبتمبر 2004.
    Le Secrétaire général, dans sa déclaration au Conseil de sécurité le 20 mai 2002, a réaffirmé que toute attaque menée à travers la Ligne bleue, y compris la région de Shab'a Farms, représentait une violation des résolutions du Conseil de sécurité. UN وأكد الأمين العام مجددا، في البيان الذي أدلى به أمام مجلس الأمن في 20 أيار/مايو 2002، أن شن أي هجوم عبر الخط الأزرق، بما في ذلك منطقة مزارع شبعا، يشكل انتهاكا لقرارات مجلس الأمن.
    Dans son allocution au Conseil de sécurité le 25 juillet, le Premier Ministre a indiqué qu'il avait l'intention de s'employer à régler ce problème aussi rapidement que possible. UN وأعرب رئيس الوزراء في كلمته أمام مجلس الأمن في 25 حزيران/يونيه عن عزمه على تكريس جهوده لحل هذه المسألة في أسرع ما يمكن.
    Comme mon Représentant spécial l'a indiqué dans l'exposé qu'il a présenté devant le Conseil de sécurité au mois de mai, le manque de sécurité demeure le problème le plus grave auquel se heurte le Processus de Bonn. UN 25 - كما ذكر ممثلي الخاص في إحاطته أمام مجلس الأمن في أيار/مايو، فإن انعدام الأمن لا يزال يشكل أكبر تحدٍ لعملية بون.
    D'ailleurs, le Secrétaire général, dans ses observations de conclusion sur le Moyen-Orient devant le Conseil de sécurité en début de semaine, a confirmé ce sentiment : UN وفي الحقيقة ردد الأمين العام، في ملاحظاته الختامية بشأن الشرق الأوسط أمام مجلس الأمن في وقت سابق من هذا الأسبوع، هذا الرأي:
    Dans mes déclarations devant le Conseil le 14 octobre, j'ai expliqué longuement les raisons pour lesquelles Israël se voit dans l'obligation de construire une barrière de sécurité. UN في بياناتنا أمام مجلس الأمن في 14 تشرين الأول/ أكتوبر، أوضحتُ بإسهاب الأسباب التي دفعت إسرائيل إلى بناء الجدار الأمني.
    Notant avec préoccupation les difficultés qu'éprouvent les tribunaux à s'assurer la coopération régionale voulue, qui ont été mises en avant lors des exposés devant le Conseil de sécurité le 9 octobre 2003, UN وإذ يلاحظ مع القلق المشاكل المتعلقة بكفالة التعاون اللازم على الصعيد الإقليمي، التي سُلط عليها الضوء في البيانات التي أدلى بها أمام مجلس الأمن في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003،
    Notant avec préoccupation les difficultés qu'éprouvent les Tribunaux à s'assurer la coopération régionale voulue, qui ont été mises en avant lors des exposés devant le Conseil de sécurité le 9 octobre 2003, UN وإذ يلاحظ مع القلق المشاكل المتعلقة بكفالة التعاون اللازم على الصعيد الإقليمي، التي سُلط عليها الضوء في البيانات التي أدلى بها أمام مجلس الأمن في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003،
    À cet égard, je me contenterai de rappeler l'impressionnante déclaration faite devant le Conseil de sécurité le 19 juillet 1974 par Mgr Makarios qui s'exprimait en ces termes : UN وأود في هذا الشأن أن أذكِّر فقط بالبيان المثير الذي أدلى به أمام مجلس الأمن في 19 تموز/يوليه 1974 رئيس الأساقفة مكاريوس وصرح فيه حرفيا بما يلي:
    À cet égard, je me contenterai de rappeler l'impressionnante déclaration faite devant le Conseil de sécurité le 17 juillet 1974 par Mgr Makarios, lequel s'est exprimé en ces termes : UN وأود في هذا الشأن أن أذكِّر فقط بالبيان المثير الذي أدلى به أمام مجلس الأمن في 19 تموز/يوليه 1974 رئيس الأساقفة مكاريوس وصرح فيه حرفيا بما يلي:
    Dans la déclaration qu'il a faite devant le Conseil de sécurité le 5 octobre 2007, le Secrétaire général a réaffirmé que le recours à la force contre des manifestants pacifiques était répugnant et intolérable. UN وأكّد الأمين العام مرة أخرى، في البيان الذي أدلى به أمام مجلس الأمن في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007، على أن استخدام القوة ضد المتظاهرين المسالمين أمر بغيض وغير مقبول.
    Le Secrétaire général a présenté sa réponse au rapport définitif devant le Conseil de sécurité le 7 septembre 2005. UN 66 - قدم الأمين العام رده على التقرير النهائي أمام مجلس الأمن في 7 أيلول/سبتمبر 2005.
    Comme l'a indiqué le Président Aznar dans son intervention au Conseil de sécurité le 6 mai dernier : UN وكما أشار الرئيس أزنار في بيانه أمام مجلس الأمن في 6 أيار/مايو، الإرهاب ظاهرة فريدة وإن كانت لها آلاف الوجوه.
    Dans sa déclaration au Conseil de sécurité, le 10 janvier, l'Administrateur a souligné que des questions comme celles du VIH/sida ne pouvaient pas être traitées isolément des problèmes généraux de développement et de la crise. UN وفي بيان أدلى به أمام مجلس الأمن في 10 كانون الثاني/يناير، كان قد شدد على أنه لا يمكن معالجة بعض المسائل مثل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب بمعزل عن أوجه التطور الأشمل للأزمة.
    15. En s'adressant au Conseil de sécurité, le 19 janvier, le Ministre burundais des affaires étrangères a annoncé que son Gouvernement allait commencer à démanteler plusieurs camps de regroupement dans les deux semaines à venir. UN 15- أعلن وزير خارجية بوروندي، في خطابه أمام مجلس الأمن في 19 كانون الثاني/يناير، أن الحكومة ستبدأ بتفكيك عدد من مخيمات إعادة التجميع خلال الأسبوعين التاليين.
    Au 6 juin 2011, date à laquelle la Présidente s'est adressée au Conseil de sécurité, le Tribunal avait conduit à terme les procès en première instance de 62 des 92 accusés. UN 32 - وعندما ألقت الرئيسة كلمتها أمام مجلس الأمن في 6 حزيران/يونيه 2011، كانت المحكمة قد أتمت آنذاك أعمال المحاكمة الابتدائية لعدد من المتهمين يبلغ 62 متهما من أصل 92 متهما.
    Depuis la dernière allocution du Président du Tribunal devant le Conseil de sécurité au mois d'octobre 2003, les Chambres de première instance ont terminé deux procès et rendu leurs jugements contre quatre accusés au total. UN 11 - ومنذ أن ألقى رئيس المحكمة خطابا أمام مجلس الأمن في تشرين الأول/أكتوبر 2003، اختتمت أعمال المحاكمة وصدر حُكمان في قضيتين، تشملان ما مجموعه أربعة من المتهمين.
    De l'obstruction partielle, le Maroc est passé au refus pur et simple d'honorer l'engagement qu'il avait officiellement pris devant le Conseil de sécurité en 1990, lorsqu'il avait annoncé son acceptation du plan de règlement. UN وتحول المغرب من اتباع سياسة العرقلة الجزئية إلى الإنكار الكامل للالتزام الذي تعهد به رسميا أمام مجلس الأمن في عام 1990 حينما صرح بقبول خطة التسوية.
    Vu la déclaration faite par le Président du Tribunal devant le Conseil le 11 décembre 2007, il est peu probable que les procès en première instance soient achevés au début de 2010 ou que tous les procès en appel puissent encore avoir lieu par la suite. UN واستنادا إلى البيان الذي أدلى به رئيس المحكمة أمام مجلس الأمن في 11 كانون الأول/ ديسمبر 2007، من غير المرجح الانتهاء من المحاكمات في مطلع عام 2010 وأن يتسنى الحسم في جميع قضايا الاستئناف بعد ذلك.
    En 2002, par exemple, le Président du Conseil économique et social s'est adressé au Conseil de sécurité à trois reprises. UN وفي عام 2002، على سبيل المثال، تحدث رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي أمام مجلس الأمن في أربع مناسبات.
    Le 17 mars, la Présidente du Libéria, Mme Ellen Johnson-Sirleaf, a pris la parole devant le Conseil de sécurité lors d'une séance publique. UN في 17 آذار/مارس، ألقت رئيسة ليبريا، السيدة إلين جونسون - سرليف كلمة أمام مجلس الأمن في جلسة علنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد