ويكيبيديا

    "أمام مجلس طعون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devant la Commission de recours des
        
    • auprès de la Commission de recours des
        
    • par la Commission de recours pour
        
    • devant la Commission de recours pour
        
    • devant le Conseil de recours pour
        
    Les requérants ont fait appel de cette décision devant la Commission de recours des étrangers. UN وطعن صاحبا الشكوى في هذا القرار أمام مجلس طعون الأجانب.
    Les requérants ont fait appel de cette décision devant la Commission de recours des étrangers. UN وطعن صاحبا الشكوى في هذا القرار أمام مجلس طعون الأجانب.
    2.7 devant la Commission de recours des étrangers, la requérante a contesté les conclusions du Conseil des migrations. UN 2-7 واعترضت صاحبة الشكوى أمام مجلس طعون الأجانب على النتائج التي توصل إليها مجلس الهجرة.
    Le requérant a fait appel de cette décision auprès de la Commission de recours des étrangers qui l'a débouté pour les mêmes motifs et a refusé de lui accorder le statut de réfugié. UN وطعن مقدم الشكوى في قرار المجلس أمام مجلس طعون الأجانب الذي رفض طلبه لأسباب مماثلة، ورفض منحه مركز اللاجئ.
    2.6 Le requérant a fait appel auprès de la Commission de recours des étrangers. UN 2-6 واستأنف صاحب الشكوى أمام مجلس طعون الأجانب.
    De plus, lors de l'audition par la Commission de recours pour les réfugiés, le requérant a indiqué qu'il avait eu trois côtes cassées et il a également montré d'autres traces de la violence qui lui avait été infligée par les autorités sur les mains et sur une jambe. UN وعلاوةً على ذلك، فقد بيَّن عند مثوله أمام مجلس طعون اللاجئين أن ثلاثة من ضلوعه مكسورة وكشف أيضاً عما تحمله يداه وإحدى رجليه من أمارات العنف الذي تعرَّض له من قبل السلطات.
    Le requérant a contesté cette décision devant la Commission de recours pour les réfugiés. UN وطعن صاحب الشكوى في هذا القرار أمام مجلس طعون اللاجئين.
    De nombreux représentants d'ONG s'emploient activement à apporter une assistance juridique dans le cadre de la procédure; toutefois, celleci complète l'assistance juridictionnelle gratuite fournie par l'État dans le cadre des procédures devant le Conseil de recours pour les réfugiés, qui statue sur les recours concernant les demandes d'asile. UN وهناك كثيرون من ممثلي المنظمات غير الحكومية الناشطين جداً في تقديم المساعدة في الإجراءات القانونية؛ إلا أن هذه تكمل المساعدة القانونية المجانية المقدمة من الدولة للإجراءات أمام مجلس طعون اللاجئين الذي ينظر في الطعون المتعلقة بطلبات اللجوء.
    2.9 Le requérant a formé un recours devant la Commission de recours des étrangers, qui l'a rejeté le 14 septembre 2005, confirmant les conclusions du Conseil des migrations. UN 2-9 واستأنف صاحب الشكوى أمام مجلس طعون الأجانب الذي رفض الاستئناف في 14 أيلول/سبتمبر 2005، مؤيداً قرار مجلس الهجرة.
    Le requérant a été débouté de son recours devant la Commission de recours des étrangers le 20 janvier 2006. UN فرُفض استئناف صاحب الشكوى أمام مجلس طعون الأجانب في 20 كانون الثاني/يناير 2006.
    2.9 Le requérant a formé un recours devant la Commission de recours des étrangers, qui l'a rejeté le 14 septembre 2005, confirmant les conclusions du Conseil des migrations. UN 2-9 واستأنف صاحب الشكوى أمام مجلس طعون الأجانب الذي رفض الاستئناف في 14 أيلول/سبتمبر 2005، مؤيداً قرار مجلس الهجرة.
    Le requérant a été débouté de son recours devant la Commission de recours des étrangers le 20 janvier 2006. UN فرُفض استئناف صاحب الشكوى أمام مجلس طعون الأجانب في 20 كانون الثاني/يناير 2006.
    4.5 L'État partie indique que le 23 mai 2004, le requérant a contesté la décision du Conseil des migrations devant la Commission de recours des étrangers. UN 4-5 وتذكر الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قد طعن بتاريخ 23 أيار/مايو 2004 في قرار مجلس الهجرة أمام مجلس طعون الأجانب.
    4.12 M. Nakrash a affirmé qu'il avait été condamné à une peine de prison en raison de son appartenance à des groupes d'opposition interdits pour la première fois lorsqu'il a fait appel devant la Commission de recours des étrangers. UN 4-12 والمرة الأولى التي ادعى فيها السيد نقرش أنه حكم عليه بالسجن لكونه عضواً في جماعات معارضة محظورة كانت خلال طعنه أمام مجلس طعون الأجانب.
    2.6 Le requérant a fait appel auprès de la Commission de recours des étrangers. UN 2-6 واستأنف صاحب الشكوى أمام مجلس طعون الأجانب.
    4.5 Lorsqu'elle a fait appel auprès de la Commission de recours des étrangers, Liu Qifen a fait valoir que même les pratiquants de son niveau avaient fait l'objet de persécutions et que son départ de la Chine avait certainement eu pour effet de renforcer les soupçons à son égard. UN 4-5 وفي الطعن الذي قدمته صاحبة البلاغ أمام مجلس طعون الأجانب، أضافت أن حتى الممارسين في مستواها يُضطهدون وأن من المحتمل جداً أن يكون فرارها من الصين قد عزز الشكوك ضدها.
    4.5 Lorsqu'elle a fait appel auprès de la Commission de recours des étrangers, Liu Qifen a fait valoir que même les pratiquants de son niveau avaient fait l'objet de persécutions et que son départ de la Chine avait certainement eu pour effet de renforcer les soupçons à son égard. UN 4-5 وفي الطعن الذي قدمته صاحبة البلاغ أمام مجلس طعون الأجانب، أضافت أن حتى الممارسين في مستواها يُضطهدون وأن من المحتمل جداً أن يكون فرارها من الصين قد عزز الشكوك ضدها.
    De plus, lors de l'audition par la Commission de recours pour les réfugiés, le requérant a indiqué qu'il avait eu trois côtes cassées et il a également montré d'autres traces de la violence qui lui avait été infligée par les autorités sur les mains et sur une jambe. UN وعلاوةً على ذلك، فقد بيَّن عند مثوله أمام مجلس طعون اللاجئين أن ثلاثة من ضلوعه مكسورة وكشف أيضاً عما تحمله يداه وإحدى رجليه من أمارات العنف الذي تعرَّض له من قبل السلطات.
    4.5 Le 17 janvier 2011, lors de l'audition réalisée par la Commission de recours pour les réfugiés, le requérant a soutenu qu'il se dirigeait vers son domicile après avoir quitté le travail et qu'il avait marché pendant une vingtaine de minutes, à proximité de l'aéroport, lorsque l'explosion s'était produite. UN 4-5 وفي 17 كانون الثاني/يناير 2011، ادعى صاحب الشكوى، أمام مجلس طعون اللاجئين، أنه كان عائداً من العمل إلى المنزل، وكان قريباً من المطار بعد أن مشى حوالي 20 دقيقة، عندما حدث الانفجار.
    Le requérant a contesté cette décision devant la Commission de recours pour les réfugiés. UN وطعن صاحب الشكوى في هذا القرار أمام مجلس طعون اللاجئين.
    devant la Commission de recours pour les réfugiés, elle a déclaré qu'elle ne s'était pas adressée aux autorités concernant la garde de l'enfant parce que, selon elle, elles n'examineraient pas son cas vu qu'elle n'était pas mariée avec le père de son enfant. UN كما ذكرت أمام مجلس طعون اللاجئين أنها لم تتصل بالسلطات بخصوص حضانة طفلها لأن السلطات في رأيها لم تكن لتنظر في القضية باعتبار أنها لم تكن متزوجة من والد الطفل.
    De nombreux représentants d'ONG s'emploient activement à apporter une assistance juridique dans le cadre de la procédure; toutefois, celleci complète l'assistance juridictionnelle gratuite fournie par l'État dans le cadre des procédures devant le Conseil de recours pour les réfugiés, qui statue sur les recours concernant les demandes d'asile. UN وهناك كثيرون من ممثلي المنظمات غير الحكومية الناشطين جداً في تقديم المساعدة في الإجراءات القانونية؛ إلا أن ذلك يُكمل المساعدة القانونية المجانية المقدمة من الدولة للإجراءات أمام مجلس طعون اللاجئين الذي ينظر في الطعون المتعلقة بطلبات اللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد