ويكيبيديا

    "أمام مقر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devant le siège
        
    • devant le quartier général
        
    • face des bâtiments
        
    Il s'est trouvé que des journalistes de la télévision m'ont interviewé devant le siège de l'ONU, et j'ai déclaré alors que la prochaine fois que je serais ici, ce serait pour voir hisser le drapeau estonien. UN وقد أجرى معي صحافيو التلفزيون مقابلة أمام مقر اﻷمم المتحدة بالمصادفة. وقلت حينئذ أنني سأحضر في المرة القادمة لرفع علم استونيا.
    En hommage à nos collègues assassinés, un mémorial permanent sera inauguré le 12 décembre devant le siège du HCR. UN وتكريماً لمن قُتل من زملائنا، أقيم نصب تذكاري دائم أمام مقر المفوضية وسيتم افتتاحه في 12 كانون الأول/ديسمبر.
    Ils se sont dits préoccupés par les manifestations violentes qui se sont déroulées devant le siège de la MONUC et ont rappelé au Gouvernement de la République démocratique du Congo qu'il avait la responsabilité d'assurer la sécurité de la MONUC. UN وأعربوا عن القلق إزاء التظاهرات العنيفة أمام مقر بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو وذكروا بمسؤولية حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية عن كفالة أمن البعثة.
    En hommage à nos collègues assassinés, un mémorial permanent sera inauguré le 12 décembre devant le siège du HCR. UN وتكريماً لمن قُتل من زملائنا، أقيم نصب تذكاري دائم أمام مقر المفوضية وسيتم افتتاحه في 12 كانون الأول/ديسمبر.
    Ils se sont rassemblés devant le quartier général de la Force de sécurité à Pristina pour protester contre ce processus de recrutement qu'ils jugeaient opaque. UN وتجمّع هؤلاء أمام مقر قوة أمن كوسوفو في بريشتينا للاحتجاج عما يعتبرونه عملية توظيف غير شفافة.
    En ce moment même, un groupe de personnes manifeste de façon agressive et menaçante en face des bâtiments de la Mission permanente de Cuba. UN وفي هذه اللحظات بالذات، تقوم مجموعة من اﻷشخاص بمظاهرة عدائية تهديدية أمام مقر البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة.
    Le 18 juin, des membres de la communauté ngok dinka ont manifesté pacifiquement devant le siège de la FISNUA pour protester au sujet de cet incident. UN وفي 18 حزيران/يونيه، قام أفراد من قبيلة دينكا نقوك بالتظاهر سلميا أمام مقر القوة الأمنية احتجاجا على الحادث.
    Le 6 août, le véhicule de mon Représentant spécial a été attaqué par un groupe de Jeunes patriotes qui manifestaient devant le siège de l'opération Licorne. UN وفي 6 آب/أغسطس، تعرضت عربة ممثلي الخاص للهجوم على يد جماعة من الوطنيين الشباب الذين نظموا تظاهرة أمام مقر قوة ليكورن.
    295. Le 16 janvier 1995, quelque 300 Palestiniens ont organisé une marche de protestation devant le siège de la Croix-Rouge à Gaza pour réclamer la libération du docteur Abed el Aziz Rantisi, détenu depuis décembre 1993 sous l'inculpation d'appartenance au mouvement Hamas et de collaboration à ses activités. UN ٢٩٥ - في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، نظم نحو ٣٠٠ فلسطيني مظاهرة احتجاج أمام مقر الصليب اﻷحمر في غزة للمطالبة باﻹفراج عن الدكتور عبد العزيز الرنتيسي، الذي كان محتجزا منذ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بتهمة الانتماء الى حركة حماس والاشتراك في أنشطتها.
    Plusieurs douzaines de personnes ont aménagé des abris devant le siège de la Croix-Rouge en ville et y sont restées toute la journée (Ha'aretz, 21 juin). UN وأقام عدة عشرات من اﻷشخاص مآوى أمام مقر الصليب اﻷحمر في المدينة وظلوا هناك كامل اليوم. )هآرتس، ٢١ حزيران/يونيه(
    Selon certaines informations récentes, un drapeau des Nations Unies aurait été brûlé devant le siège de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti. UN 32 - وقال إنه صدرت مؤخرا تقارير عن إضرام للنار في عَلم للأمم المتحدة أمام مقر بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Le requérant a protesté personnellement le 10 avril 2010 devant le siège de l'ONU contre les irrégularités de l'élection présidentielle et les violences qui en ont découlées. UN واحتج صاحب الشكوى في 10 نيسان/أبريل 2010 شخصياً أمام مقر الأمم المتحدة على المخالفات التي وقعت في انتخابات الرئاسة وأعمال العنف التي أعقبت ذلك.
    Le requérant a protesté personnellement le 10 avril 2010 devant le siège de l'ONU contre les irrégularités de l'élection présidentielle et les violences qui en ont découlées. UN واحتج صاحب الشكوى في 10 نيسان/أبريل 2010 شخصياً أمام مقر الأمم المتحدة على المخالفات التي وقعت في انتخابات الرئاسة وأعمال العنف التي أعقبت ذلك.
    Le 16 juillet, des ex-combattants rassemblés devant le siège du PNUD à Monrovia ont exigé d'être inclus dans les programmes de réinsertion et réclamé le paiement des indemnités qui leur restaient dues. UN وفي 16 تموز/يوليه، تجمعت مجموعة من المقاتلين السابقين أمام مقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مونروفيا مطالبين بإدراجهم في برامج إعادة الإدماج ودفع بدلاتهم المتأخرة.
    L'exaltation est déjà grande autour de sa candidature, et particulièrement du passage prévu de la flamme olympique, le 19 juin 2004, par les rues de cette ville et devant le siège de cette Organisation, sur sa route vers Athènes. UN وتتصاعد الإثارة بشأن عرضها لاستضافة الألعاب، وخاصة لأن الشعلة الأوليمبية ستمر يوم 19 حزيران/يونيه 2004 عبر شوارع هذه المدينة أمام مقر الأمم المتحدة في طريقها إلى أثينا.
    Les corps des personnes décédées ont été transportés par leur communauté devant le siège de la MINUAD à Al-Fasher le 3 novembre, comme éléments de preuve et en signe de protestation contre le manque de protection des civils au Darfour. UN ونقل الأهالي جثث القتلى أمام مقر العملية المختلطة بالفاشر في 3 تشرين الثاني/نوفمبر، لإقامة الأدلة والاحتجاج على عدم توفير الحماية للمدنيين في دارفور.
    Au Bélarus, en décembre 2010, le Président du Comité Helsinki pour le Bélarus a été arrêté parmi d'autres militants et placé en détention par les forces de sécurité alors qu'il observait une manifestation, organisée par un candidat de l'opposition, qui se déroulait devant le siège du gouvernement. UN ففي بيلاروس، تم في كانون الأول/ديسمبر 2010، اعتقال واحتجاز رئيس لجنة هلسنكي البيلاروسية، من بين ناشطين آخرين، على أيدي قوات الأمن أثناء قيامهم بمراقبة مظاهرة نظمها أحد مرشحي المعارضة أمام مقر الحكومة.
    Ces signatures ont été présentées directement au Président de la Conférence d'examen de 2010, Libran Cabactulan, et au Haut Représentant des Nations Unies pour les affaires de désarmement, Sergio Duarte, devant le siège des Nations Unies, le 2 mai, jour précédent l'ouverture de la Conférence d'examen du TNP. UN وقد قدمت هذه التوقيعات مباشرة إلى رئيس مؤتمر استعراض معاهدة عدم إنتشار الأسلحة النووية ليبران كاباكتولان، وإلى ممثل الأمم المتحدة السامي لشؤون نزع السلاح سيرجيو دوارتي أمام مقر الأمم المتحدة في 2 أيار/مايو، وهو اليوم الذي سبق بدء مؤتمر استعراض المعاهدة.
    A fait lui-même explosé la bombe qu'il portait devant le siège des FDI du district de Gush Katif. (H, JP, 26 juin, H, 27 juin) UN نسف نفسه أمام مقر جيش الدفاع الاسرائيلي في مقاطعة غوش قطيف. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٦ حزيران/يونيه؛ هآرتس، ٢٧ حزيران/يونيه(
    Des manifestations ont été organisées deux fois devant le quartier général de la Mission à Pristina, au cours desquelles la foule a demandé que des mesures soient prises pour libérer les Serbes enlevés. UN وأقيمت أمام مقر بعثة التحقق في كوسوفو مظاهرتان طالب المتظاهرون خلالها باﻹفراج عن المخطوفين الصرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد