ويكيبيديا

    "أمام هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devant cette
        
    • devant la
        
    • devant ce
        
    • face à cette
        
    • devant le
        
    • devant cet
        
    • ici
        
    • devant ledit
        
    Personnellement, c'est un honneur pour moi de prendre la parole pour la première fois devant cette assemblée des nations du monde. UN إنه لشرف شخصي لي أن أتكلم للمرة الأولى أمام هذا الحشد من دول العالم.
    Il y a trois ans, j'ai fait devant cette auguste assemblée la déclaration suivante: UN ولقد قلت قبل سنوات ثلاث مضت أمام هذا المحفل المهيب ما يلي:
    Ce n'est pas sans une pointe d'émotion que je prends aujourd'hui la parole devant cette auguste assemblée pour vous faire mes adieux au terme de mon séjour à Genève. UN إنني آخذ الكلمة والمشاعر تخالجني اليوم أمام هذا المجلس الموقر لأودعكم في نهاية فترة عملي هنا في جنيف.
    Je me suis exprimée devant la Conférence du désarmement il y a un an, alors que le Bangladesh assurait la présidence de cette unique instance multilatérale. UN وقد ألقيت كلمة أمام هذا المؤتمر منذ عام خلال فترة رئاسة بنغلاديش لهذا المحفل الوحيد المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح.
    Peut-être serons-nous tous, avec des milliers d'autres, occupés à hisser solennellement devant ce bâtiment le drapeau de la Palestine aux côtés de ceux des autres Membres de l'ONU. UN وقد نكون نحن جميعا، مع آلاف آخرين، مصطفين أمام هذا المبنى لرفع علم فلسطين في الأمم المتحدة.
    La Bolivie ne peut pas demeurer impassible face à cette situation. UN لا يمكن لبوليفيا أن تقف موقف المتفرج أمام هذا الوضع.
    Comme je l'ai déjà dit devant le Conseil, il existe des règles qui régissent la conduite de la guerre et ces règles sont chaque jour violées de façon flagrante. UN وكما قلتُ أمام هذا المجلس من قبل، ثمة قواعد تحكم السلوك أثناء الحرب، وتُنتَهك هذه القواعد بشكل صارخ كل يوم.
    Ce n'est pas ma première déclaration devant cette vénérable assemblée. UN ليس هذا هو البيان الأول الذي ألقيه أمام هذا الجمع الموقر.
    C'est en effet la première fois que j'ai l'honneur de prendre la parole devant cette importante institutions et, de plus, parmi les premiers intervenants de cette année. UN هذه هي المرة الأولى التي أتشرف فيها بالحديث أمام هذا الجمع الموقر ويشرفني أكثر أن أكون أول المتكلمين في هذه السنة.
    Puisque c'est la première fois que je prends la parole devant cette auguste assemblée, j'aimerais faire quelques observations générales. UN وبما أنني أتحدث للمرة الأولى أمام هذا المؤتمر الموقر اسمحي لي أن أتناول بصورة عامة النقاط التالية:
    Le 1er février 1994, alors que je faisais mes premiers pas dans cette Conférence du désarmement, je déclarais ce qui suit, devant cette auguste assemblée : UN في ١ شباط/فبراير ٤٩٩١، عندما كنت أخطو خطواتي اﻷولى في مؤتمر نزع السلاح هذا، ألقيت البيان التالي أمام هذا المحفل المهيب:
    S'il nous survient quelque calamité, la peste ou le fléau, nous nous présenterons devant cette maison et nous crierons. Open Subtitles ينبغي للشر أن يأتينا، الوباء أو الطاعون، سنقف أمام هذا المنزل ونبكي له.
    Alors maintenant, rassemblons nous devant cette belle vue, et Bernadette prendra une photo de la famille. Open Subtitles اذن هنا سنقف طابور أمام هذا المنظر الجميل و بيرناديت ستلتقط صورة عائلية لنا
    Il pleuvait des cordes quand Eva a quitté le studio, mais elle est restée dehors devant cette statue un bon moment. Open Subtitles أنه تم صب عندما غادر إيفا الاستوديو، وبعد وقفت خارج أمام هذا التمثال لبعض الوقت.
    Telle est la position de mon pays que j’avais expliquée dans une déclaration faite devant la Conférence. Ces réserves seront consignées dans le compte rendu de la présente séance. UN هذا الموقف الوطني الذي بينته في بياني الذي ألقيته أمام هذا المؤتمر فأرجو أن يُسجل هذا التحفظ في محضر هذه الجلسة.
    Alors au lieu de "garder espoir", va donc t'asseoir devant la porte pour attraper ce qui passe dessous. Open Subtitles إذاً لماذا لا تعملين بدلاً من أن تنتظرين الأمل اجلسي أمام هذا الباب و ابدأي بإمساك أي شيء يخرج من تحته
    Il n'est nul besoin de rappeler qu'il y a deux ans, peu après son entrée en fonctions, le Secrétaire général n'a pas manqué de venir prononcer devant la Conférence un discours important. UN ونحن نذكر جميعا أنه منذ سنتين، وفي بداية ولايته كأمين عام للأمم المتحدة حرص السيد كوفي أنان على أن يدلي ببيان هام أمام هذا المؤتمر.
    Maintenant, il a été devant ce juge avant. Open Subtitles .وقد مثل أمام هذا القاضي من قبل إن هذا الرجل يحتقره
    Selon ma carte, on devrait se trouver juste devant ce très haut et large mur de pierre. Open Subtitles وفقًا لخريطتي، يجب أن نقف أمام هذا الجدار الحجري الطويل والكبير.
    Premièrement, nous devons tous refuser de rester silencieux face à cette agression armée et à cette atteinte aux droits de l'homme. UN أولا، علينا جميعا أن نرفض الوقوف صامتين أمام هذا العدوان المسلح والاعتداء على حقوق الإنسان.
    Il va s'ennuyer à force d'être assis là à jouer devant cet ordinateur. Open Subtitles قال انه ذاهب للحصول على المرضى و تعبت من الجلوس هناك أمام هذا الكمبيوتر واللعب.
    Ils ont invité les ministres des États membres de la Conférence à venir ici à Genève pour participer aux travaux de la Conférence. UN فقد دَعيا وزراء الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح إلى المشاركة والقدوم إلى جنيف والتحدث أمام هذا المؤتمر.
    L'audience doit se tenir à huis clos devant ledit Conseil. UN 2- تجري المحاكمة أمام هذا المجلس بصورة سرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد