Il est donc essentiel que le Secrétariat collabore avec les secrétariats de ces organisations. | UN | ولذلك فمن الضروري في هذا الخصوص أن تتعاون الأمانة العامة مع أمانات تلك المنظمات. |
Il est donc essentiel que le Secrétariat collabore avec les secrétariats de ces organisations. | UN | ولذلك فمن الضروري في هذا الخصوص أن تتعاون الأمانة العامة مع أمانات تلك المنظمات. |
Ces réunions, sur lesquelles un rapport sera remis au Conseil, ont montré clairement qu’il faut échanger plus systématiquement des renseignements entre les commissions techniques, et renforcer la collaboration entre les secrétariats de ces organes, et qu’il incombe aux gouvernements de coordonner les positions à l’échelon national. | UN | وأكدت هذه الاجتماعات، التي سيقدم تقرير عنها الى المجلس، على ملاءمة إجراء المزيد من التبادل المنتظم للمعلومات بين اللجان الفنية، والحاجة إلى زيادة التعاون فيما بين أمانات تلك اللجان ومسؤولية الحكومات عن تنسيق مواقفها على الصعيد الوطني. |
- Dégager une démarche cohérente de la gestion des Accords multilatéraux sur l'environnement par le PNUE et faciliter les activités communes, notamment en fusionnant, au besoin, les fonctions administratives des différents secrétariats des accords, sous réserve des décisions des organes directeurs correspondants. | UN | وضع نهج متسق إزاء إدارة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يديرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتيسير الأنشطة المشتركة بما في ذلك الوظائف الإدارية التي تضطلع بها أمانات تلك الاتفاقات حسب مقتضى الحال ورهناً بالمقررات التي تتخذها المجالس الإدارية المعنية. |
Dégager une démarche cohérente de la gestion des accords multilatéraux sur l'environnement par le PNUE et faciliter les activités communes, notamment en fusionnant, au besoin, les fonctions administratives des différents secrétariats des accords, sous réserve des décisions des organes directeurs correspondants. | UN | وضع نهج متسق لإدارة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يديرها برنامج البيئة وتسهيل الأنشطة المشتركة، بما في ذلك الوظائف الإدارية التي تقوم بها أمانات تلك الاتفاقات، بحسب الاقتضاء، ورهناً بقرارات الهيئات الإدارية المعنية. |
:: Les organes directeurs des organisations internationales et l'ensemble de leurs membres devraient être informés régulièrement par leur secrétariat de l'état de l'exécution des mandats liés au G-20; | UN | :: ينبغي للهيئات الإدارية للمؤسسات الدولية والعضوية الأوسع نطاقا تلقي إحاطات إعلامية منتظمة من أمانات تلك المؤسسات بشأن حالة تنفيذ الولايات المتصلة بمجموعة العشرين. |
les secrétariats de ces organes doivent également jouer un rôle dans cette démarche, qui devrait être grandement facilitée par le fait que les Commissions du développement durable, du développement social et de la condition de la femme concernent le même département du Secrétariat de l'ONU. | UN | كما يجب أن تقوم أمانات تلك الهيئات بدور من جانبها في هذا المجهود. ويمكن تيسير هذه المهمة بدرجة كبيرة في ضوء حقيقة أن لجنتي التنمية المستدامة، والتنمية الاجتماعية واللجنة المعنية بمركز المرأة تخدمها إدارة واحدة تابعة لﻷمانة العامة. |
La CDAA a collaboré avec les secrétariats de ces conventions et plusieurs programmes afin d'aider les États membres à faire appel à diverses sources de financement, pour mettre en œuvre leurs programmes d'action. | UN | وقد تعاونت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مع أمانات تلك الاتفاقيات ومع عدد من البرامج لتسهيل وصول الدول الأعضاء إلى مختلف مصادر التمويل بغرض دعم تنفيذ برامج العمل الوطنية الخاصة بكل من تلك الدول. |
Le FEM avait constitué un important portefeuille de projets dans ses domaines de compétence et il était parvenu à accélérer le cycle des projets, s'agissant en particulier des activités de développement et de renforcement des capacités, grâce aux relations de travail étroites qu'il entretenait avec les secrétariats de ces conventions. | UN | وقد توصل الصندوق إلى تكوين حافظة لها شأنها من أجل المجالات التي يغطيها، وعجل بدورات المشاريع، وبخاصة من أجل أنشطة التمكين وبناء القدرات، متعاوناً عن كثب مع أمانات تلك الاتفاقيات. |
La Présidente du Comité a annoncé que, lorsque des questions spécifiques, présentant un intérêt pour les accords multilatéraux sur l'environnement se poseraient au Comité, elle étudierait avec les membres, la possibilité d'inviter les secrétariats de ces accords aux réunions en tant qu'observateurs de manière exceptionnelle. | UN | وأوضحت رئيسة اللجنة أنه عندما تطرح على اللجنة مسائل تتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، فإنها تبحث مع الأعضاء إمكانية دعوة أمانات تلك الاتفاقات لحضور الاجتماعات بصفة مراقب أو بصورة مخصصة. |
Il a précisé qu'il étudierait, en concertation avec les membres, la possibilité d'inviter les secrétariats de ces accords à participer aux réunions du Comité en qualité d'observateurs, sur une base ad hoc, lorsque ce dernier examinerait des questions en rapport avec ces accords. | UN | وقال إنه عندما تثار مسائل معينة في اللجنة بخصوص تلك الاتفاقات فإنه سيكشف مع الأعضاء إمكانية دعوة أمانات تلك الاتفاقات لحضور الاجتماعات كمراقبين على أساس مؤقت. |
5. On a suggéré que le Président du Comité des conférences tienne des consultations avec les présidents des organes concernés et que le secrétariat du Comité consulte les secrétariats de ces organes étant donné la continuité qu'ils assuraient. | UN | ٥ - واقترح البعض أن يجري رئيس لجنة المؤتمرات مشاورات مع رؤساء الهيئات المعنية وأن تتشاور أمانة اللجنة مع أمانات تلك الهيئات بالنظر الى ما توفره اﻷمانات من استمرارية. |
17. Il a été suggéré que le Président du Comité des conférences tienne des consultations avec les présidents des organes concernés et que le secrétariat du Comité consulte les secrétariats de ces organes étant donné la continuité qu'ils assuraient. | UN | ١٧ - واقترح البعض أن يجري رئيس لجنة المؤتمرات مشاورات مع رؤساء الهيئات المعنية وأن تتشاور أمانة اللجنة مع أمانات تلك الهيئات بالنظر الى ما توفره تلك اﻷمانات من استمرارية. |
À cet égard, elle salue la coopération accrue entre les différents organes, par exemple au moyen de la réunion annuelle de leurs présidents ou par l'amélioration des services que leur assure le Secrétariat de l'ONU, et elle estime que la collaboration entre les secrétariats de ces organes, le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme et la Division de la promotion de la femme pourraient également y contribuer. | UN | ولذا فهو يرحب مع الارتياح بزيادة التعاون بين مختلف الهيئات، عن طريق سبل منها، مثلا، الاجتماع السنوي لرؤسائها أو تحسين الخدمات التي تقدمها اﻷمانة العامة لتلك الهيئات، ويرى أن التعاون بين أمانات تلك الهيئات والمفوض السامي وشعبة النهوض بالمرأة يمكن أن يسهم أيضا في تحسين تلك الخدمات. |
42. Il est ironique que le PNUE ait été victime de sa propre réussite. De nombreux traités et conventions internationaux dans le domaine de l'environnement ont été adoptés sous ses auspices, mais les secrétariats de ces instruments se réunissent désormais en divers endroits du monde entier et non au siège du PNUE à Nairobi. | UN | 42 - وقال إن من سخرية القدر أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد غدا ضحية نجاحه، فقد اعتمد العديد من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية في مجال البيئة تحت رعايته،ولكن أمانات تلك الصكوك تجتمع الآن في مواقع متفرقة في أنحاء العالم، وليس في مقر البرنامج في نيروبي. |
Un autre représentant a souligné que les secrétariats de ces accords avaient indiqué que l'examen des HFC ne pouvait se faire avant 2016 dans le cadre de ces accords et qu'aucune disposition n'entrerait en vigueur avant 2020, date à laquelle la production de HFC pourrait avoir triplé. | UN | ولاحظ ممثل آخر أن أمانات تلك الاتفاقات قالت إن أقرب موعد يمكن أن تبحث فيه مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار تلك الاتفاقات هو عام 2016، وأنه لن يتسنى بدء نفاذ أي أحكام قبل عام 2020، وفي ذلك الوقت سيكون إنتاج مركبات الكربون الهيدروفلورية قد زاد ثلاث مرات. |
Dégager une démarche cohérente de la gestion des accords multilatéraux sur l'environnement par le PNUE et faciliter les activités communes, notamment en fusionnant, au besoin, les fonctions administratives des différents secrétariats des accords, sous réserve des décisions des organes directeurs correspondants. | UN | وضع نهج متسق لإدارة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يديرها برنامج البيئة، وتسهيل الأنشطة المشتركة، بما في ذلك الوظائف الإدارية التي تقوم بها أمانات تلك الاتفاقات، بحسب الاقتضاء، ورهناً بقرارات الهيئات الإدارية المعنية. |
Bien que les secrétariats des commissions paritaires de recours de New York, Vienne et Nairobi n'aient encore officiellement modifié leur règlement intérieur, dans la pratique, ils respectent plus ou moins les délais fixés dans cette annexe. | UN | وفي حين أن النظام الداخلي لمجالس الطعون المشتركة في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي لا يزال في انتظار تعديل رسمي، بدأت أمانات تلك المجالس تمتثل عمليا، بدرجات متفاوتة، للآجال المحددة في المرفق الثالث من تقرير مجلس خدمات الرقابة الداخلية. |
En ce qui concerne la coopération entre les organismes régionaux de gestion des pêcheries, la FAO a indiqué qu'elle continuait à l'encourager, mais que les secrétariats des organes se chargeaient de plus en plus souvent d'organiser les réunions et contribuaient activement au choix des questions à examiner. | UN | 197 - وأشارت الفاو إلى أنها تواصل تعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، لكن أمانات تلك المنظمات تتولى دورا أكبر في تنظيم الاجتماعات، سيما أنها تسهم بنشاط في تحديد مسائل المناقشة. |
On a par ailleurs fait observer que certaines délégations avaient constaté que si les organes en question n'avaient pas utilisé pleinement les ressources qui leur avaient été allouées, la raison en était que leur secrétariat avait renoncé à une partie des réunions mises à la disposition desdits organes sans consulter ces derniers. | UN | 23 - وأشير أيضا إلى أن تجربة بعض الوفود تبين أن عدم الاستفادة من تلك الموارد يعزى إلى أن أمانات تلك الهيئات تخلت عن بعض الوقت المخصص لها دون التشاور مع الهيئات المعنية. |
Dans ce contexte, les fonctions des secrétariats de ces conventions doivent répondre aux exigences de chacune d'elle et de leurs organes directeurs respectifs. | UN | وفي هذا السياق، يتعيَّن أن تستجيب مهام أمانات تلك الاتفاقيات إلى متطلبات الاتفاقيات وهيئاتها الإدارية المعنية. |