Toutefois, fort heureusement, nous n'avons pas été informés que de telles plaintes aient été officiellement portées contre l'Organisation des États américains (OEA) ou son secrétariat général. | UN | بيد أنه لحسن الحظ لم نعلم أن المطالبات من هذا القبيل قدمت رسميا ضد منظمة الدول الأمريكية أو أمانتها العامة وتتعلق بانتهاك القانون الدولي. |
La Ligue européenne de coopération économique en tant qu'association non politique et à but scientifique exerce ses activités à partir de son secrétariat général à Bruxelles et dans plusieurs comités nationaux, la Ligue étant représentée actuellement dans 19 pays. | UN | تقوم العصبة اﻷوروبية للتعاون الاقتصادي، بصفتها رابطة غير سياسية ذات غرض علمي، بمزاولة أنشطتها انطلاقاً من أمانتها العامة في بروكسل ومن خلال عدة لجان وطنية. والعصبة ممثلة حالياً في ١٩ بلداً. |
Dans l'organisation de son secrétariat général, elle dispose à travers le décret sus-indiqué d'un service chargé des enquêtes et de la lutte contre les violations des droits de l'homme. | UN | ووفقاً للمرسوم المشار إليه أعلاه، تملك هذه اللجنة في أمانتها العامة دائرة مسؤولة عن عمليات التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومكافحة هذه الانتهاكات. |
Observations Validation du processus électoral et supervision de la Commission électorale centrale et de son secrétariat | UN | التصديق على نتائج العملية الانتخابية والإشراف على اللجنة المركزية للانتخابات وعلى أمانتها العامة |
On fait de plus en plus appel à ses ressources limitées et, en particulier, à celles de son secrétariat. | UN | فالطلب يزداد بلا توقف على الموارد المحدودة للمنظمة، وبصورة خاصة، على أمانتها العامة. |
Le non-respect par le secrétariat général de ces dispositions tendant à protéger les intérêts des pays membres pourrait engager la responsabilité de l'OIPC-Interpol, même si celles-ci relèvent de l'ordre juridique interne de l'Organisation. | UN | ويمكن أن تترتب مسؤولية المنظمة عن عدم تقيد أمانتها العامة بالقواعد التي وضعت لحماية مصالح بلدان الانتربول، حتى وإن كانت تلك القواعد تتعلق بالنظام القانوني الداخلي للمنظمة. |
L'Union a des représentants auprès des Sièges de l'ONU à New York, Genève et Vienne, et son secrétariat général informe les magistrats des pays membres de leur participation aux initiatives des Nations Unies. | UN | ولدى الرابطة ممثلون في مقار الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفيينا. وتتولى أمانتها العامة مهمة تعميم المعلومات المتعلقة بمشاركة ممثليها في مبادرات الأمم المتحدة على أفراد الهيئات القضائية في البلدان الأعضاء فيها. |
La Grèce a appelé l'attention sur la problématique hommes-femmes dans le cadre de son plan d'action intitulé < < Emploi et formation professionnelle 2000-2006 > > , mis en œuvre par son secrétariat général à l'égalité des sexes. | UN | كما أدمجت اليونان الاهتمامَ بالمنظور الجنساني ضمن إطار خطة أعمالها " العمالة والتدريب المهني 2000-2006 " التي تنفذها أمانتها العامة للمساواة بين الجنسين. |
Elle donne accès à un réseau international permettant aux pays membres, par l'intermédiaire de son secrétariat général et du système de courrier électronique de fournir des données relatives notamment aux armes saisies et aux trafiquants présumés. | UN | وهي توفر الوصول إلى شبكة دولية للمعلومات تتيح للدول الأعضاء، من خلال أمانتها العامة ونظام رسائلها البريدية الإلكترونية، تقديم البيانات المتعلقة بأمور عديدة منها بيانات الأسلحة المضبوطة ومن يُدعى أنهم القائمون بتهريبها والاتجار فيها. |
14. Remercie l'Organisation de la coopération islamique d'avoir accueilli la dixième réunion du Groupe de contact international sur l'Afghanistan, le 3 mars 2011, dans les locaux de son secrétariat général à Djedda (Arabie saoudite), et souhaite que la coopération sur le terrain entre l'Organisation de la coopération islamique et les organismes des Nations Unies soit renforcée ; | UN | 14 - تعرب عن تقديرها لمنظمة التعاون الإسلامي لاستضافتها الاجتماع العاشر لفريق الاتصال الدولي المعني بأفغانستان في أمانتها العامة في جدة، المملكة العربية السعودية، في 3 آذار/مارس 2011، وتدعو إلى توثيق التعاون في الميدان بين منظمة التعاون الإسلامي ووكالات الأمم المتحدة؛ |
14. Remercie l'Organisation de la coopération islamique d'avoir accueilli la dixième réunion du Groupe de contact international sur l'Afghanistan, le 3 mars 2011, dans les locaux de son secrétariat général à Djedda (Arabie saoudite), et souhaite que la coopération sur le terrain entre l'Organisation de la coopération islamique et les organismes des Nations Unies soit renforcée ; | UN | 14 - تعرب عن تقديرها لمنظمة التعاون الإسلامي لاستضافتها الاجتماع العاشر لفريق الاتصال الدولي المعني بأفغانستان في أمانتها العامة في جدة، المملكة العربية السعودية، في 3 آذار/مارس 2011، وتدعو إلى توثيق التعاون في الميدان بين منظمة التعاون الإسلامي ووكالات الأمم المتحدة؛ |
L'Organisation des États américains (OEA) a signalé que son secrétariat général a en Ouganda commencé à renforcer les capacités nationales de 30 gouvernements de la région dans le domaine du marquage des armes à feu importées ou confisquées et sur leurs lieux de production. | UN | 59 - وذكرت منظمة الدول الأمريكية أن أمانتها العامة شرعت في تعزيز القدرات الوطنية لـ 30 حكومة في المنطقة لوضع علامات على الأسلحة النارية المستوردة أو المصادرة، فضلا عن وضع علامات على الأسلحة النارية في أماكن تصنيعها(). |
Le décret ministériel no 169 de 2008 du 18 mai 2008 portant nomination des membres de la Haute Commission des droits de l'homme. Ce décret fixe les fonctions des membres de la Commission et définit les tâches et les compétences de son secrétariat général. | UN | القرار الوزاري رقم 169 لسنة 2008، الصادر بتاريخ 18 أيار/مايو 2008، بشأن تسمية أعضاء اللجنة العليا لحقوق الإنسان، حيث تناول القرار تسمية أعضاء اللجنة وتحديد صفاتهم، بالإضافة إلى تعداد مهام واختصاصات أمانتها العامة. |
La Ligue des États arabes a indiqué que son secrétariat général avait organisé à Riyad, du 6 au 8 juin 2011, avec l'Université arabe Nayef des sciences de la sécurité, une session régionale de formation consacrée à la surveillance des biens et des personnes et à leur protection contre les attaques terroristes. | UN | 135 - أفادت جامعة الدول العربية أن أمانتها العامة قد نظمت، بالتعاون مع جامعة نايف العربية للعلوم الأمنية، دورة تدريب إقليمية بشأن رصد السلع والأفراد وحمايتهم من الهجمات الإرهابية، بالرياض، في الفترة من 6 إلى 8 حزيران/يونيه 2011. |
a) Maintenir et renforcer l'indépendance de son secrétariat général à l'égalité des sexes et à le doter des ressources humaines, financières et techniques suffisantes pour qu'il puisse jouer un rôle de coordination et œuvrer efficacement à la promotion de l'égalité des sexes et à l'intégration de la perspective hommes-femmes dans tous les secteurs, et réactiver le Comité national pour l'égalité des hommes et des femmes; | UN | (أ) الحفاظ على استقلالية أمانتها العامة المعنية بالمساواة بين الجنسين وتقويتها وتزويدها بالموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية لتمكينها من التنسيق والعمل بفعالية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني وإعادة الحيوية إلى اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين المرأة والرجل؛ |
:: Validation du processus électoral et supervision de la Commission des élections centrales et de son secrétariat | UN | :: التصديق على نتائج العملية الانتخابية والإشراف على اللجنة المركزية للانتخابات وعلى أمانتها العامة. |
Concernant l'appui à la société civile, la CEEAC a indiqué que depuis 2010, un réseau des organisations de la société civile de la sous-région a été encouragé et encadré par le secrétariat général de la CEEAC. | UN | 108 - وفيما يتعلق بالدعم المقدم للمجتمع المدني، أشارت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إلى أن أمانتها العامة عملت منذ عام 2010 على تشجيع وتأطير شبكة من منظمات المجتمع المدني في المنطقة دون الإقليمية. |
le secrétariat général et certaines sections de SSI ont présenté un document à la Conférence de La Haye dans le cadre de la révision de la Convention relative à la protection des mineurs de 1961 et a assisté, en 1996, à la session de clôture sur le texte révisé. | UN | وقدمت المنظمة )بواسطة أمانتها العامة وبعض فروعها( وثيقة إلى مؤتمر لاهاي لتنقيح اتفاقية حماية القصّر لعام ١٩٦١، وحضرت الدورة الختامية التي قامت بإعداد النص المنقح عام ١٩٩٦. |