ويكيبيديا

    "أمان اجتماعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sécurité sociale
        
    • de protection sociale
        
    • la protection sociale qu
        
    • filets de sécurité
        
    • sécurité sociale et
        
    Nous pensons également qu'il est essentiel de créer des filets de sécurité sociale pour protéger les couches les plus vulnérables de la société. UN ونعتقد كذلك أن من المهم إلى أقصى حد ايجاد شبكــات أمان اجتماعي في سبيل حماية وصون أضعف القطاعات في المجتمع.
    C'est ainsi que plusieurs programmes de sécurité sociale ont été mis en place en faveur des groupes de population pauvres et vulnérables: UN وقد اتُخذت عدة إجراءات لتيسير تنفيذ البرامج المتعددة الرامية إلى إنشاء شبكة أمان اجتماعي تلبي احتياجات الفئات الفقيرة والضعيفة.
    De ce fait, elles constituent un système important de sécurité sociale. UN وتبعا لذلك فإنها توفر شبكة أمان اجتماعي كبيرة.
    Pour des millions de femmes, les animaux constituent un véritable filet de protection sociale. UN وبالنسبة لملايين النساء، تعتبر الحيوانات هي شبكة أمان اجتماعي.
    La mise en place de filets de protection sociale devrait aller de pair avec une économie de plus en plus ouverte et intégrée. UN وينبغي أن تكون هناك شبكات أمان اجتماعي مصاحبة للاقتصاد المتزايد الانفتاح والتكامل.
    Dans l'intervalle, des filets de protection sociale devraient être mis en place pour atténuer l'effet à court terme des chocs extérieurs. UN وينبغي في الوقت ذاته إنشاء شبكات أمان اجتماعي للتخفيف من أثر الصدمات الخارجية في الأجل القصير.
    184. Par contraste, un certain nombre de pays européens réglementent considérablement le marché du travail et des produits, leurs syndicats sont puissants, la protection sociale qu'ils offrent est élevée et étendue, le chômage est important et l'éventail des salaires est plus stable. UN ١٨٤ - وبالمقابل، فإن لدى عدد من البلدان اﻷوروبية أنظمة واسعة النطاق لتنظيم أسواق العمل والمنتجات كما لديها نقابات قوية وشبكات أمان اجتماعي قوية وشاملة، مقترنة بارتفاع معدلات البطالة واستقرار أكبر في توزيع اﻷجور.
    Le Gouvernement arménien a fait savoir qu’il a pris de nombreuses mesures pour garantir aux handicapés un filet de sécurité sociale. UN وتفيد حكومة أرمينيا أنها اتخذت تدابير عديدة لضمان شبكة أمان اجتماعي للمعوقين.
    En même temps, l'Égypte a créé des «filets de sécurité sociale» pour protéger les pauvres et les groupes vulnérables de notre société. UN وفي نفس الوقت صاحب ذلك إنشــاء شبكات أمان اجتماعي لحماية الفئات الفقيرة والضغيفة بالمجتمع.
    La libéralisation économique doit invariablement être conjuguée, à notre avis, avec des systèmes de sécurité sociale adéquats pour protéger les couches les plus vulnérables de la société. UN وينبغي للتحرير الاقتصادي أن تصاحبه، بشكل ثابت، في رأينا، شبكات أمان اجتماعي لحماية أكثر شرائح المجتمع ضعفا.
    Pour protéger les pauvres des conséquences négatives de l'ajustement économique, un filet de sécurité sociale a été créé pour aider ceux qui perdent leur emploi ou ceux qui ne sont pas à même de satisfaire leurs besoins essentiels ou de bénéficier de services sociaux. UN ولحماية الفقراء من تلك اﻵثار السلبية للتكيف الاقتصادي، تم إيجاد شبكة أمان اجتماعي لمعاونة من يفقدون وظائفهم أو يعجزون عن الوفاء بحاجاتهم اﻷساسية أو عن الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    La protection de la famille est un élément fondamental de la politique sociale du Gouvernement yéménite qui a créé un réseau de sécurité sociale destiné à assurer la protection des familles et à préserver la cohésion de la famille et sa continuité. UN ورعاية الأسرة يعد اتجاهاً أساسياً في السياسة الاجتماعية للحكومة اليمنية. ولذلك فقد أنشأت شبكة أمان اجتماعي من أهدافها تقديم الرعاية للأسرة والحفاظ على تماسكها وديمومتها.
    On a consacré beaucoup de temps aux quatre coins du monde à discuter de la nécessité de mettre en place des filets de sécurité sociale et une nouvelle architecture financière permettant de contrôler les flux de capitaux et les opérations spéculatives sur les marchés financiers. UN لقد أمضى العالم وقتا طويلا في مناقشة الحاجة إلى إنشاء شبكات أمان اجتماعي ووضع تصميم مالي جديد للسيطرة على تدفقات رأس المال وعمليات المضاربة في الأسواق المالية.
    Des filets de sécurité sociale devraient être mis en place dans la perspective de ces droits, et une attention accrue devrait être accordée aux moyens de protéger les personnes démunies et vulnérables, dans le contexte des programmes d'ajustement structurel. UN ويتعين إقامة شبكات أمان اجتماعي بالرجوع إلى هذه الحقوق وزيادة الاهتمام بهذه السبل لحماية الفقراء والضعفاء في سياق برامج التكيف الهيكلي.
    La crise qui a frappé l'Asie de l'Est et du Sud-Est a aussi mis en relief le rôle majeur de ce secteur comme filet de protection sociale. UN وقد كان من شأن الأزمة في شرق وجنوب شرق آسيا أن أبرزت أيضا أهمية هذا القطاع باعتباره آلية لشبكة أمان اجتماعي.
    Un dispositif de protection sociale destiné aux groupes de population vulnérables a été mis en place. UN كما أن هناك ترتيب لشبكة أمان اجتماعي لحماية مجموعات السكان الضعيفة.
    Nous garantissons un filet de protection sociale à tous les groupes vulnérables, notamment les personnes âgées, les orphelins et les personnes handicapées. UN ولدينا شبكة أمان اجتماعي للمجموعات الضعيفة مثل كبار السن والأيتام والمعوقين.
    Les organismes des Nations Unies ont réagi en offrant une assistance humanitaire et en aidant les pays à créer des filets de protection sociale. UN وقد استجابت منظومة اﻷمم المتحدة بتقديم المعونة اﻹنسانية وبمساعدة الدول على إقامة شبكات أمان اجتماعي.
    Il est aussi important que le Gouvernement mette en place un filet de protection sociale pour les foyers vulnérables. UN وسيكون من المهم أيضا بالنسبة للحكومة إنشاء شبكة أمان اجتماعي ذات أهداف محددة لتقديم الدعم للأسر المعيشية الضعيفة.
    Ils constituent aussi un filet de protection sociale pour les plus vulnérables en leur fournissant un soutien nutritionnel. UN وتقوم الوكالات أيضا بتوفير شبكة أمان اجتماعي لأضعف الفئات من خلال توفير الدعم التغذوي.
    184. Par contraste, un certain nombre de pays européens réglementent considérablement le marché du travail et des produits, leurs syndicats sont puissants, la protection sociale qu'ils offrent est élevée et étendue, le chômage est important et l'éventail des salaires est plus stable. UN ١٨٤ - وبالمقابل، فإن لدى عدد من البلدان اﻷوروبية أنظمة واسعة النطاق لتنظيم أسواق العمل والمنتجات كما لديها نقابات قوية وشبكات أمان اجتماعي قوية وشاملة، مقترنة بارتفاع معدلات البطالة واستقرار أكبر في توزيع اﻷجور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد