ويكيبيديا

    "أما أفريقيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Afrique
        
    Mais l'Afrique subsaharienne accuse un retard considérable et certains pays ont vu leur taux de pauvreté s'aggraver. UN أما أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى فقد بعدت كثيرا عن ذلك، بل وتفاقمت معدلات الفقر في بعض بلدانها.
    l'Afrique subsaharienne compte presque 136 millions d'analphabètes. UN أما أفريقيا جنوب الصحراء ففيها 136 مليون أمي تقريبا.
    L'Asie de l'Est vient en tête pour la quasitotalité des variables, et l'Afrique subsaharienne est toujours en dernière position. UN وتكاد شرق آسيا تحتل المرتبة الأولى في كل المتغيرات تقريباً، أما أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى فهي دوماً في المرتبة الأخيرة.
    l'Afrique a la plus faible capacité de produire et communiquer l'information requise. UN أما أفريقيا فهي الأضعف قدرة على إبلاغ المعلومات المطلوبة.
    Par contre, l'Afrique subsaharienne est restée essentiellement en marge. UN أما أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى فقد ظلت على الهامش إلى حد كبير.
    Par contre, l'Afrique sub-saharienne est restée essentiellement en marge. UN أما أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى فقد ظلت على الهامش إلى حد كبير.
    l'Afrique est, en général, à la traîne. UN أما أفريقيا فقد كانت في ذلك أسوأ إجمالاً.
    l'Afrique et les Caraïbes mettent en place des institutions à l'heure actuelle, et en sont à différentes étapes. UN أما أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ففي طور وضع مؤسسات وبلغت مراحل مختلفة في هذا الصدد.
    l'Afrique subsaharienne dans son ensemble n'a enregistré aucun recul; en fait, le retard de développement y était plus prévalent en 1995 qu'en 1980. UN أما أفريقيا جنوب الصحراء ككل فلم تحرز أي تقدم في الحد من حالة نقص النمو، وسجلت في الواقع أعلى نسبة لحالة نقص النمو في ٥٩٩١ عنها في عام ٠٨٩١.
    . l'Afrique subsaharienne, l'Asie occidentale, l'Asie centrale et l'Asie du sud sont complètement hors champ, et de nombreuses économie d'Amérique latine, d'Asie et du Pacifique sont abandonnées à leur sort. UN أما أفريقيا جنوب الصحراء وغرب آسيا وآسيا الوسطى وجنوب آسيا فلا تُعتبر بكل بساطة طرفاً في العولمة بينما تُهمل تماماً اقتصادات كثيرة في أمريكا اللاتينية وآسيا والمحيط الهادي.
    l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud n'ont pas encore atteint l'objectif concernant la pauvreté au niveau régional. UN 6 - أما أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا فلم تبلغا بعد الغاية المتعلقة بالفقر على المستوى الإقليمي.
    l'Afrique centrale et l'Afrique australe sont des sous-régions dans lesquelles le nombre de pays dépourvus d'initiatives de ce type est supérieur au nombre de pays où elles existent. UN أما أفريقيا الوسطى والجنوبية فهما المنطقتان دون الإقليميتين اللتان يزيد فيهما عدد البلدان التي ليست لديها مبادرات عن تلك التي لديها مبادرات.
    l'Afrique, en particulier, est non seulement en retrait mais encore, selon les données de la plupart des indicateurs socioéconomiques, elle a vu sa situation empirer. UN أما أفريقيا بوجه خاص فهي ليست متخلفة عن الركب وحسب، وفقا لبيانات معظم المؤشرات الاجتماعية الاقتصادية، وإنما الحالة فيها تزداد سوءا في الواقع.
    l'Afrique subsaharienne, région où la réalisation des objectifs pose le plus grand défi, n'a enregistré qu'une croissance moyenne annuelle par habitant de 0,7 % au cours de ces trois années. UN أما أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وهي المنطقة التي يمثل فيها تحقيق الأهداف أكبر تحد، تم تحقيق نمو في المعدل السنوي لدخل الفرد بلغ 0.7 في المائة فقط خلال السنوات الثلاث هذه.
    Alors que l'Asie de l'Est et l'Asie du Sud-Est ont pu se relever rapidement du marasme économique du début des années 80, il a fallu plus de temps à l'Afrique et à l'Amérique latine qui ont connu des déséquilibres macro-économiques plus importants, une grave crise de la dette extérieure et des difficultés structurelles. UN وقد أمكن لشرق آسيا وجنوب شرق آسيا الانتعاش سريعا لتخرجا من كساد اﻷحوال الاقتصادية الذي اتسم به مطلع الثمانينات من هذا القرن؛ أما أفريقيا وأمريكا اللاتينية اللتان واجهتا أوجه اختلال أكبر في الاقتصاد الكلي وأزمة مديونية خارجية شديدة وقيودا هيكلية، فقد احتاجتا إلى وقت أطول لتحققا الانتعاش.
    22. Dans les régions de l'Asie et du Pacifique, pour assurer une couverture complète d'ici à 2020, il faudrait enregistrer un taux de progression plus de trois fois supérieur au taux actuel. Pour l'Afrique, il faudrait multiplier par 46 le taux actuel. UN ٢٢ - وبغية تهيئة شمول كامل بحلول عام ٢٠٠٠، يلاحظ أن آسيا والمحيط الهادئ بحاجة الى إحراز معدل تقدم يزيد عن ثلاثة أضعاف المعدل الحالي، أما أفريقيا فهي بحاجة الى زيادة هذا المعدل الى ٤٦ ضعفا.
    Alors que l'Asie de l'Est et l'Asie du Sud-Est ont pu se relever rapidement du marasme économique du début des années 80, il a fallu plus de temps à l'Afrique et à l'Amérique latine qui ont connu des déséquilibres macro-économiques plus importants, une grave crise de la dette extérieure et des difficultés structurelles. UN وقد أمكن لشرق آسيا وجنوب شرق آسيا الانتعاش سريعا لتخرجا من كساد اﻷحوال الاقتصادية الذي اتسم به مطلع الثمانينات من هذا القرن؛ أما أفريقيا وأمريكا اللاتينية اللتان واجهتا أوجه اختلال أكبر في الاقتصاد الكلي وأزمة مديونية خارجية شديدة وقيودا هيكلية، فقد احتاجتا إلى وقت أطول لتحققا الانتعاش.
    3. Avec ses insuffisances techniques et matérielles, l'Afrique souffre à l'excès des activités criminelles transnationales sophistiquées des groupes organisés. UN 3- أما أفريقيا فهي تعاني على نحو غير اعتيادي، بسبب مواطن القصور التقنية والمادية فيها، من أنشطة معقّدة من الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La région de l'Afrique, en revanche, a vu les dépenses en sa faveur diminuer considérablement puisqu'elles sont passées de 383 millions de dollars en 2001 à 236 millions de dollars en 2002, une baisse de 38 %. UN أما أفريقيا فقد شهدت انخفاضا كبيرا، من 383 مليون دولار في عام 2001 إلى 236 مليون في 2002 - وهو انخفاض نسبته 38 في المائة.
    L’Afrique noire, particulièrement la Communauté de l’Afrique de l’Est (CAE), n’envisage aucune solution autre que la sécession. Pour les membres de la CAE, c’est une question de décolonisation, car les populations du Sud Soudan ont été asservies, déshumanisées et humiliées pendant des siècles par les Arabes. News-Commentary أما أفريقيا السوداء، وبخاصة بلدان منظمة شرق أفريقيا، فإنها عاجزة عن التفكير في أي حل غير الانفصال. وبالنسبة لأعضاء منظمة شرق أفريقيا فإن المسألة ترتبط بالتخلص من الاستعمار، فهم يرون أن شعب جنوب السودان كان مستعبدا ومهاناً لقرون على أيدي العرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد