ويكيبيديا

    "أما الاتفاقية الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Convention internationale
        
    Cent cinquante États ont à ce jour signé la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN أما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري فقد وقعت عليها الى اﻵن ١٥٠ دولة.
    La ratification de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire est encore à l'examen. UN أما الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي فلا تزال قيد النظر.
    la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et l'amendement à la Convention internationale sur la protection physique des matières nucléaires, tous deux signés en 2005, étaient en cours de ratification. UN أما الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي والتعديل لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، اللذين جرى توقيعهما في عام 2005، فكانا في طور التصديق.
    la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale a été publiée au Bulletin officiel du 4 février 1970. UN أما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، فنشرت في الجريدة الرسمية في 4 شباط/فبراير 1970.
    De même, la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif doit encore être adoptée par un grand nombre d'États dont certains ont été victimes de graves attentats terroristes aux explosifs. UN أما الاتفاقية الدولية لقمع التفجيرات الإرهابية، فما زال عدد كبير من الدول لم يعتمدها بعد، بعضها كان ضحية لعمليات كبيرة حدثت فيها هجمات إرهابية تفجيرية.
    En ce qui concerne la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, que le Myanmar a déjà signée, la ratification aura lieu une fois les procédures internes achevées. UN أما الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي سبق أن وقعت عليها ميانمار، فسيتم التصديق عليها بعد انتهاء الإجراءات الداخلية اللازمة.
    la Convention internationale sur l'élimination de la discrimination raciale et le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes autorisent les groupes de particuliers comme les particuliers à présenter des communications. UN أما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيتيحان لمجموعات الأفراد تقديم البلاغات.
    L'article 47 du Protocole additionnel I (1977) aux Conventions de Genève de 1949 est difficile à appliquer en raison des nombreuses formes que revêtent les activités mercenaires; la législation interne de nombreux pays ne prévoit pas cette qualification pénale et la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires n'est toujours pas en vigueur. UN وهناك صعوبات في تطبيق المادة ٧٤ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ على مختلف حالات أنشطة المرتزقة. والقوانين الجنائية المحلية في الكثير من البلدان لا تصنف أنشطة المرتزقة كجريمة؛ أما الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، فلم تدخل حيز النفاذ بعد.
    la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire de 2005 compte désormais 54 États parties (soit 26 de plus que précédemment). UN أما الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي فيبلغ عدد الدول الأطراف فيها الآن 54 دولة (بزيادة 26 دولة).
    L'application des mesures du ressort des États du port visant à prévenir, contrecarrer et éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée est supervisée par la FAO et la Convention internationale pour le contrôle et la gestion des eaux de ballast et sédiments des navires relève de l'Organisation maritime internationale. UN وتشرف منظمة الأغذية والزراعة على التدابير التي تقوم بها دولة الميناء من أجل منع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه، أما الاتفاقية الدولية لمراقبة وتصريف مياه صابورة السفن ورواسبها فهي تحت رعاية المنظمة البحرية الدولية.
    La division 1 de la partie IV de la loi, qui concerne la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, dispose que quiconque sollicite, fournit ou collecte des fonds à des fins terroristes ou au bénéfice de personnes impliquées dans des activités terroristes ou d'entités appartenant à ces personnes ou contrôlées par elles est passible de poursuites judiciaires. UN أما الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب فتندرج تحت القسم 1 من الباب الرابع من القانون الذي يقضي بمساءلة أي شخص جنائيا إذا التمس أو قدّم أو جمع أموالا بنية استخدامها في ممارسة الإرهاب أو لمصلحة أشخاص ضالعين في ممارسته أو لمصلحة كيانات مملوكة أو خاضعة لسيطرة شخص ضالع في ممارسة الإرهاب.
    la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leur famille a été ratifiée par 22 pays et est entrée en vigueur le 1er juillet 2003. UN أما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم فقد صدق عليها 22 بلدا، ودخلت حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2002.
    la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leur famille a été ratifiée par 22 pays et est entrée en vigueur le 1er juillet 2003. UN أما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم فقد صدق عليها 22 بلدا، ودخلت حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2002.
    20. Au paragraphe 1 de l'article premier, la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale donne les précisions suivantes: UN 20- أما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، فتعرِّف التمييز العنصري في الفقرة 1 من المادة 1 التي تنص على ما يلي:
    L’article 47 du Protocole additionnel I (1977) aux Conventions de Genève de 1949 est difficile à appliquer en raison des nombreuses formes que revêtent les activités mercenaires; la législation interne de nombreux pays ne prévoit pas cette qualification pénale et la Convention internationale contre le recrutement, l’utilisation, le financement et l’instruction de mercenaires n’est toujours pas en vigueur. UN وهناك صعوبات في تطبيق المادة ٧٤ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧ لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ على مختلف حالات أنشطة المرتزقة؛ والقوانين الجنائية الداخلية في كثير من البلدان لا تصنف أنشطة المرتزقة كجريمة؛ أما الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، فلم تدخل حيز النفاذ بعد.
    la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire de 2005 compte désormais 77 États parties (soit 23 de plus que précédemment). UN أما الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي لعام 2005، فيبلغ عدد الدول الأطراف فيها 77 دولة حالياً (بزيادة 23 دولة).
    La version définitive de la Convention internationale pour la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse ou par la désertification, en particulier en Afrique, devrait être mise au point dans quelques semaines et comprendre des dispositions financières appropriées et adéquates. UN أما الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر وبخاصة في افريقيا، فمن المنتظر أن توضع في صيغتها النهائية خلال بضعة أسابيع وأن تشتمل على أحكام مالية مناسبة وكافية.
    La version définitive de la Convention internationale pour la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse ou par la désertification, en particulier en Afrique, devrait être mise au point dans quelques semaines et comprendre des dispositions financières appropriées et adéquates. UN أما الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر وبخاصة في افريقيا، فمن المنتظر أن توضع في صيغتها النهائية خلال بضعة أسابيع وأن تشتمل على أحكام مالية مناسبة وكافية.
    Au 31 décembre 1999 (neuf ans après son adoption), la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille n'avait été ratifiée que par 12 États et n'était pas encore entrée en vigueur, essentiellement du fait qu'elle prévoit la protection des migrants tant avec que sans papiers. UN أما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم فلم يصدِّق عليها، حتى كانون الأول/ديسمبر 1999 (أي بعد اعتمادها بتسع سنوات) إلا 12 دولة ولم تدخل حيز النفاذ بعد، وذلك في المقام الأول بسبب ما تتضمنه من أوجه حماية للمهاجرين الذين هم بدون أوراق فضلاً عن المهاجرين الذين لديهم أوراق.
    la Convention internationale contre le recrutement, l'emploi, le financement et la formation de mercenaires adoptée en 1989 n'est pas encore entrée en vigueur parce que seulement 16 pays l'ont ratifiée ou y ont adhéré alors qu'il en faudrait 22. La définition de l'article 47 ne convient pas entièrement à la situation actuelle et aux nouvelles méthodes employées par les mercenaires. UN أما الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، المعتمدة في عام ٩٨٩١، فلم تدخل حيز النفاذ بعد ﻷنه لم يصدق عليها أو ينضم إليها إلا ٦١ بلدا في حين أن من المطلوب أن يصدق عليها ٢٢ بلدا، ولا يبين التعريف الوارد في المادة ٧٤ بالكامل الحالة الراهنة واﻷساليب الجديدة التي يعمل بها المرتزقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد